Thursday, August 1, 2019

NILAVRONILL SHOOVRO



WELCOME
TO
OUR POETRY ARCHIVE

With the advent of internet we have entered into a new millennium, a completely new domain of human society has emerged through this invention. Before the internet era, nobody has imagined publishing anything without paper and printing press can be possible. I think even the science fictions have failed to dream this. Yet today we are so much involved with electronic publishing in our everyday life, that now we cannot imagine life without it. What a turnabout! In addition, with this turnabout now we have become well acquainted with the idea and existence of web journals. All around the world, interested people are publishing billions of web journals periodically just like the printed journals. These web journals are rapidly catching up with the popularity of the printing journals. There is a reason behind it. Unlike the printing journals most of the web journals are being published free of cost. Anyone can view or read the majority of the web journals free of costs. This is a huge advantage of publishing web journals over the printing ones. Therefore, the popularity of the web journals is increasing rapidly day by day. We cannot ignore its importance in our culture anymore.

Actually, the importance of web journals is going to dominate our culture in the coming days. We at Our Poetry Archive are well aware of this situation. The last five years of our web publishing has proved it beyond doubt that our vision is on the right track. The popularity of OPA is the evidence of this truth. And this popularity is increasing every day, every month, every year. More readers and writers are joining OPA with each issue. As we have discussed earlier of the popularity of the web journals over the printing ones is mainly because of its circulations without any costs, we need to look after the quality of the web journals as well. There is a great risk of compromising with the quality when anything can be available cheaply. Web publishers should remain alert of this high risk factor of publishing on line. We at Our Poetry Archive is trying our level best to keep up with quality production with each issue. We give it much importance to boost the literary quality of our productions. And to keep up with the high quality we have to reject too many submissions, for which the senders may feel sad. We can only sympathize with them yet we encourage everyone to uplift the literary quality by more hard work. One should go on trying relentlessly to write better and much better. We as the web publishers should encourage everyone for farther improvements. Therefore, OPA would never compromise with quality rather encourage others to boost up their literary quality.

Last month we have published our yearly Anthology of poetry, ‘SPIRIT OF NATURE’. Hundred and fifty-nine poets of all the continents have participated in this anthology. We have published five hundred and thirty poems on this topic. This year we have selected the topic Spirit of Nature, as we believe even with this astonishing progress of science and technology humanity should give much more importance of its root and that should be synchronized with the spirit of nature. If we forget this, we would never reach to the ultimate truth of life. Surprisingly too many poets around the world have extended their support to this cause contributing heavily with their literary brilliance. We remain obliged to each of them. We should also ask for the forgiveness of those poets, whose submissions have not been accepted for the publications as they have reached us after the last date of submission. Anyone interested can visit this massive Anthology of poetry at: https://anthologyfive.blogspot.com Yes this is the fifth Anthology published by OPA in last five years, One in each year.

We are also glad to announce yet again that we have recently opened up a new website to display all our publications all together. Moreover, readers can also read articles and essays at this new website: https://opainternational.wordpress.com Anyone can send articles and essays on topics related to world literature to us at the new email address opainternational@yahoo.com  reserved only for article and essay submissions. This is not a periodical web journal like OPA. We will keep on updating this website with new articles and essays regularly. The writers of the selected articles and essays will be informed over the email with the web-link of their published works. Yes, as usual the copyrights will ever remain to the individual writers only.

To publish the poetical works in the monthly web journal Our Poetry Archive, one can send at least three poems and a short BIO written only in 3rd person narrative in one single MS-WORD file document attached with the mail along with the recent profile picture before the 10th of any month. Pdf document would not be accepted.  Any submission to our mail address would be considered as the explicit permission to publish one’s copyrighted materials in OPA.

Now we are presenting yet another monthly edition of OPA, In this number the readers would find poems of 47 poets of different continents around the world. We are much elated to publish the enlightened interview of poet Joanna Svensson of Sweden, the poet of the month. Hope readers will like the issue and keep OPA into their considerations as one of the frontline international web journal of the present time.

From The Editorial Desk
OPA
A
WORLDWIDE WRITERS’ WEB
PRESENTATION!

PUBLISHED BY

OPA

OUR
POETRY ARCHIVE
ONLINE MONTHLY POETRY JOURNAL
email us to:
**************************************


POET OF THE MONTH JOANNA SVENSSON JOSEFSSON


OUR POETRY ARCHIVE FEATURED
POET OF THE MONTH

AUGUST 2019




ALICJA KUBERSKA: What does poetry mean to you?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON: To me poetry is a way of expressing my feelings. It feels like I am gifted from above. It’s a wonderful feeling being able to paint with words the pictures you want to show, the messages you want to give, the statements you want to make. Writing poems is a feeling of well-being for me.

ALICJA KUBERSKA: What’s according to you the meaning of poetry in the contemporary world?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON: Poetry, I believe, is extremely important in today’s social life. It is necessary, now more than ever before, to make a halt now and then, see life in new perspectives, trigger your fantasy, ask yourself “why”. Poetry gives you new angels. Makes you think outside your box.

ALICJA KUBERSKA:  Can you describe your creative process while writing a new poem?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:   It is a difficult question to answer but thoughts and pictures often appears unexpectedly, so I use my pencil and my notebook or my Dictaphone. Sometimes a thought comes to mind because of an experience or something I’ve seen. After I have written it down it doesn’t take very long before developing itself into a poem. At times it feels like someone inside of me is dictating.

ALICJA KUBERSKA:  Did it happen to you that a poem was just your dream?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:  It happens quite often that I wake up in the middle of the night, awakened by a dream. Sometimes I can write a whole poem a vista.

ALICJA KUBERSKA: Tell us about your inspiration. What’re the most important subjects to you?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:  Actually my subjects of inspiration are around me where ever I go. Just allow yourself to make a stop and relax.
Quite honestly, for me it is nature, the universal love, relations and the human being that inspires me most.

MARIA MIRAGLIA:  Which were the emotions that inspired your first verses?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:   Oh! Now, that was long ago! In 1968 on an arithmetic lesson in school. I believew it was September. I was almost 13.
Outside the window I could see the autumn leaves falling. Suddenly I thought about John Lennon and his music. I was totally and utterly in love with him and my thoughts just went around in circles. So I started writing down my feelings and that’s how my first poem was born.

MARIA MIRAGLIA:  Was your aspiration to become a poet or did all happen by chance?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:    I did not decide to become a poet. I don’t think you can. For me it was a gift and I think it must come from inside of you.
I have been writing poems and short stories as long as I can remember.
Though it has become more and more intense in the last 25 years. I also write prose, novels and essays.

MARIA MIRAGLIA:  Who is the first person you read your poems to and why?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:    It is my husband Per. He is very gentle but also quite fair in his criticism.

MARIA MIRAGLIA:  Have you published any poetic anthology, if so what did you feel the first time you got it in your hands?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:   I have been published in a number of anthologies. It is such a wonderful feeling but somewhat hard to describe. For me it feels like being part of a big family book with poet colleagues you know personally or just are befriended with on facebook.

MARIA MIRAGLIA:  Who are the poets you prefer reading? Do you get inspiration from them?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:     Mostly I read old, classic poetry. Poets like Shakespeare, Poe, Goethe, Keats, Yeats or Dickens. Nordic poets like Tranströmer, Karlfelt, Strindberg, Karin Boye, Gunnar Ekelöf, Dan Andersson, Nils Ferlin, Ola Hansson or H C Andersen. I gather my inspiration though from other source

APRILIA ZANK:  How important is accessibility of meaning to you? Do you challenge the readers to work hard to decipher your poems, or do you prefer transparency of meaning?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:  It all depends on the situation and what kind of poem I write. Sometimes I hide a message in my poem; especially when it concerns sensitive social issues. I prefer though writing clear, open poems. Letting the words paint the picture of the scene.

APRILIA ZANK:  What kind of poems do you write mostly? Do you have recurring themes, or are all your poems unique?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:   All of my poems are unique in their own way, I think. They are born along with a picture or feeling that I have at that particular time. But I like writing about love and empathy for another person and love for nature.

APRILIA ZANK:  Do you think your poetry is typically feminine / masculine? If yes, in what way?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:  No. And I would rather erase those borders of definition. I write what I feel when I get the emotion. Wether it’s feminine or masculine is totally egal.

APRILIA ZANK:  Do you write mostly about yourself, or do you also have an open eye /ear for the issues of the world?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON: I always have an open eye and I sometimes write about different things that happen in our world. Things that concerns me. But I prefer not to write about politics or religion, even though it concerns me.

APRILIA ZANK:  In what way is your poetry different from that of other poets?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:  No one is more. No one is less. No one is better. No one is worse. We are all poets and writers. As long as we write what comes from our hearts, our poems remain honest. I write what I feel. I can not force myself to be somebody I’m not. I do not consider myself. I just feel comfort and privilegie in being me.

LEYLA IŞIK:  What are the main factors to make poetry real poetry?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:  It’s like deciding what makes jazz real jazz.I think a poem ought to follow some certain grammatical rules, so the reader doesn’t get totally lost. I like reading poetry that gives you clues, uses idiomatic phrases, aphorisms that makes you think twice. Someone once said: A good poem communicates long before you understand the meaning of it.

LEYLA IŞIK:  Do you think imagery is important in poetry? Where does the importance of imagery begin in a poem, where does it end?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:  Fantasy is very important, depending on what you write. In order to be able to be inside the poem you are writing, you eventually must provoke pictures a little bit surreal.

LEYLA IŞIK:  What are the most used types of poetry in your country?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON: Maybe I am not the most adequate person to answer this question, but, from what I’ve seen lately, some of tody’s Swedish poetry uses subjects like being deceived, taking revenge, loss and sorrow, depression, hate, indifference and lonliness. It seems to me like seeking consolation in different ways.

LEYLA IŞIK:  What’s important to be a good poet? To write good poems!

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON: For me it is important that my poems reflect my inner thoughts. To be true to myself so that I really can stand up for what I write.

LEYLA IŞIK: Who are the most important poets and their main properties nowadays?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON: That’s a very difficult question  to answer. We all have favourite poets of our own, and therefore, precisely, this question can not be adequately answered. I read mostly old, classical poets like Shakespeare, Goethe, Dickens or Poe, but quite recently I have red two polish authors: Szyborska and Milosz.

DEBORAH  BROOKS  LANGFORD:  Understanding poetry begins with visualizing the central images in the poem. What do you see, taste, smell, hear, and feel? What is the imagery of your poetry?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:  I try to alert all senses in my poems. I see a scenery, I hear voices and music, I sense the taste and the fragrance. I talk to my reader beacause I want to convey the sense of my poem.

DEBORAH  BROOKS  LANGFORD:  What is the mood of your poetry? (Or How does it make you feel?)

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:   My poems are often very positive. I want my reader to get a well-being feeling. If I write dark poems, I always want to make things positive in the end.

DEBORAH  BROOKS  LANGFORD:  In your poetry who is the speaker of the poem? Are you speaking to yourself or to others?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:  I believe I am the speaker. I try to talk to my reader and paint a scenery of words for her or him to walk upon thru the journey of my poem.

DEBORAH  BROOKS  LANGFORD:  What is the message of your poetry?  What messages do your poetry convey?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:  I often have a positive message in my poetry. To encourage hope. That it’s no use for the sailor to curse the calm; it is much better to learn how to sail. In dark poems I always want to show my reader the light behind the dark curtain. To convey a solution to the problem.

DEBORAH  BROOKS  LANGFORD:   Does the internet and social media contribute to the success of your poetry? Is this the reason you write for?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:  In some way, yes. But I want to point out trhat this is DEFINITELY NOT my reason for writing. It has been a big help for me though, the last six months.

NILAVRONILL SHOOVRO:  Thank you so much dear poet for the interview. We would like to know your personal experience with OPA as a literary web journal. Would you like to share anything more with our readers?

JOANNA SVENSSON JOSEFSSON:
I believe that OPA is extremely important as a literary web journal. In today’s world of internet and multi-media, this is the future. It connects people all over the world and it widens the global net of literature. I would like to share a short little something with your readers:  I was born in Warsaw, but emigrated from Poland, my country of birth, already in 1975. Since then I have lived in northern Germany and now I live in the south of Sweden. These three countries have deeply enriched my life and my writing. Despite their nearness of each other, they are so different in mentality, traditions, language and culture. As a person I am very positive to life. I always try to see the good in people and I am extremely grateful for my journey so far. In my authorship, beside being a poet, I am also a writer, a novelist and an essayist. I love nature, literature, music, art, theatre, social life and interesting intellectual discussions. And experiences. Me and my husband travel as much and as often as we possibly can!

Joanna Svensson Josefsson. She is a swedish author and poet who writes under the name of Joanna Svensson. Although she was born in Warszawa, she has lived most of her life in Sweden and Germany. She writes in three different languages – swedish, polish and german. Among her production are two fiction novels – part one and two in a trilogy – the third is on its way. Further more is a book of poetry in german and two poetry books in Swedish of which the first one is already being translated into English by her husband, who is a language teacher and  graphic designer. She has participated in several anthologies and she is very active in both swedish and polish literature society.  She also gives lectures on the subject of  “Prosperity and success with dyslexia.” She focuses on both teenagers and grown-ups. Because dyslexia should not be an obstacle – it is an advantage!


JOANNA SVENSSON



JOANNA
SVENSSON

HAMLET

By a street of cobble stone in Helsingör
A lovely Sunday morning
I met in a courtyard
A man I knew before
He reached out his hand
In which he held a notebook
-I have something for thou
He smiled with eyes half shut
-I knew we would meet someday
I’ve chosen you on a journey over time
On a journey where time has no days
-Therefore thou I visited in thy dreams
And sometimes guided thou
For I saw thou had feeling
Thou could sense the balance
Between high and low
Between the beauty and the sad
Where words are filled with emotions
Sometimes they are beautiful
Sometimes they are sad
Because time is unlimited
Using the power of words
-Here is my book
He reached out his hand
-And what was your name?
I bashfully asked
-William, madame
He replied with a bow

He lifted his hat
And then turned around
Disappeared in the courtyard
Where he once did come from
On a Sunday morning in Helsingör
By a street of cobble stone
Almost anything can happen
If you let it
Just allow
Your fantasy
To break free
For just a moment..!






THE DRAGONFLY

A shining dragonfly suddenly landed
On my newly written poem
It gazed at me with astonished eyes
And asked somewhat confused
Why am I not in your new poem?
I – who am so beautiful
You paint the summer with such joyful words
With lovely flowers and butterflies
You fill with love each corner of your poems
A new striped dress-coat for the bumble-bee
The nightingale and his evening aria
The fragrance of the apple tree
You write of fabulous summer nights
With the fullest of a full moon
But what about me then? Who am so pretty
With magic colors in all its shades
Who makes pirouettes on the water surface
Like a master of the ballet
You have not yet put me on paper
But if you do you will clearly see
The words you paint with will be enchanted
Just like the loveliest summer myth!






TO A LITTLE MIDSUMMER GIRL

Oh, what happened to time?
So many years that just went by
Still it seems like only yesterday
When I saw a part of me
Reflecting in your eyes
My lovely little sweet baby child!
Love filled my heart
Love for the newborn life
I felt so enormously proud
My soul rose unexpectedly
My new role – Grandma!
Um-huh! Believe it or not!
I suddenly heard
songs sung by angels
I heard a huge angel choir
They bid you welcome
Welcome to life
I saw a tall white guardian angel
With a burning torch of life
Standing guard by your bedside
Standing guard to protect your life
And today – all of a sudden
You become fifteen – and I ask myself
When did these years pass
From tiny rosebud
To the loveliest sweet rose
I have ever seen!






FIELDS PAINTED WITH SUMMER

Summer painted fields
Just like a sea of poppy flowers
Between heaven and earth
Undreamed dreams are hovering
Dreams undreamed of real true love
Maybe longing for someone
Someone who wants to share
Their seventh heaven with you
For everyone has their own seventh heaven
In daily life
Or maybe, maybe…
My thoughts have captured
One of the undreamed dreams
This dream is only mine
This dream I always dream
Shortly before midsummer
In my dream I see
Summer painted fields
Just like a sea of poppy flowers
I see myself
Hovering between heaven and earth
Dancing pirouettes
With undreamed dreams
With colorful butterflies
Who colored the words of my poem
Words that welcome midsummer
Lovely, joyful midsummer…!





SLEEPLESS NIGHTS

Sleepless nights
In countless numbers
Sleepless nights
When I cursed your name
I fell asleep
I could not fight it
With pasted questions
On my lips
With repressed tears
Cry in my throat
I felt so lonely, so lonely
My life felt like it lost its glow
Sleepless nights
I reached for your hand
Reached for your lips
Tried to hear your heartbeat
Sleepless nights
When I wished you were by my side
when I wished you would take me
Take me in your arms
Sleepless nights
When I fought against my loneliness
When I fought for our love
Fought for you and me

JOANNA SVENSSON


JOANNA SVENSSON JOSEFSSON. She is a swedish author and poet who writes under the name of Joanna Svensson. Although she was born in Warszawa, she has lived most of her life in Sweden and Germany. She writes in three different languages – swedish, polish and german. Among her production are two fiction novels – part one and two in a trilogy – the third is on its way. Further more is a book of poetry in german and two poetry books in Swedish of which the first one is already being translated into English by her husband, who is a language teacher and  graphic designer. She has participated in several anthologies and she is very active in both swedish and polish literature society.  She also gives lectures on the subject of  “Prosperity and success with dyslexia.” She focuses on both teenagers and grown-ups. Because dyslexia should not be an obstacle – it is an advantage!




ADOLF P. SHVEDCHIKOV



ADOLF P. SHVEDCHIKOV

FOR ME YOU ARE A SYMBOL
OF ETERNAL

For me, you are a symbol of eternal,
All that is true, is incorruptible,
Stay the same,
Be my Milky Way!
Play the faces of the diamond,
Be morning burn Aurora,
For you I will move mountains,
Without you, the mind will fade.






THE TENDERNESS OF MY SOUL

The tenderness of my soul,
Pure water diamond,
In the race colorless days
I remembered you more than once.
By secret bliss we torment,
I dreamed all about you,
Maybe this is the end of the fight?
Suddenly, you can still return
Everything is in place,
Let only for a moment sing
Nightingales in the grove again!






LOVE IS MULTI-FACED, LIKE A
KALEIDOSCOPE

Love is multi-faceted, like a kaleidoscope,
Sometimes a spark sparkles,
Sometimes deprives the mind,
Sometimes it drives us into a coffin.
Sometimes you are bound hand and foot,
Slave her age remains,
And then the king you wake up,
Rushing towards dreams!
Oh, how much love has many ghost forms,
She is a sacrifice that hot fire, that humility,
That smolders, then burst forth like a forge!
She then calm, then strong like a storm,
Brings satisfaction or causes confusion,
Love you be forever submissive!
So many shades and colors of love,
No one knows her secrets
She, like a fog, hides everything,
You are a sweet moment fleeting catch!







I LOVE YOUR TREMBLING HANDS

I love your trembling hands,
And the hearts of the restless beating,
I live in wonderland without a doubt
Feeling sweet tortures!
You melted all the ice,
Only about you I remember tirelessly,
The heat of your lips I remember,
The flexibility of the figure.
Oh my God, how you loved me!
Sing a song of love, darling, cooing,
Together we go to heaven with you,
And there we soar, we die of happiness...
Unforgettable sweet kiss!






LOVE IS NOT DELIVERED BY REQUEST

Love is not delivered by request.
Love is like a fresh cut rose,
Still in bloom, but tears are rolling,
That prize, never won!
To love, sensitivity is needed,
The cupid's arrow changes life,
Soul sings, and the heart melts sweetly,
And the string of love rings in a special way!
Love is bliss, but love is pain,
And sometimes dying of her,
You are grateful to the sweet torture of paradise,
Love is a refrain: let the king rule!

ADOLF P. SHVEDCHIKOV

ADOLF P. SHVEDCHIKOV: Russian scientist, poet and translator. Born May 11, 1937 in  Shakhty, Russia. In 1960 he graduated from Moscow State University, Department of Chemistry. Ph.D. in Chemistry in 1967. Senior researcher at the Institute of Chemical Physics, Russian Academy of Sciences, Moscow. Since 1997 - the chief chemist of the company Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA. Doctor of Literature World Academy of Arts and Letters. He published more than 150 scientific papers and about 600 of his poems indifferent International Magazines of poetry in Russia,USA, Brazil, India, China, Korea, Japan, Italy, Malta, Spain,France, Greece,  England and Australia. He published also 22 books of poetry. His poems have been translated into Italian, Spanish, Portuguese, Greek, Chinese, Japanese, and Hindi languages. He is the Member of International Society of Poets, World Congress of Poets, International Association of  Writers and Artists, A. L. I. A. S. (Associazione Letteraria Italo-Australiana Scrittori, Melbourne, Australia). Adolf P. Shvedchikov is known also for his translation of English poetry ("150 English  Sonnets of XVI-XIX Centuries". Moscow. 1992. "William Shakespeare. Sonnets." Moscow. 1996) as well as translation of many modern poets from Brazil, India, Italy, Greece, USA, England, China and Japan. In 2013 he was nominated for the Nobel Prize for Literature.