Sunday, September 1, 2019

SHUROUK HAMMOUD



SHUROUK HAMMOUD

LIKE A TEARDROP

I have never been dull:
As a road leans on
empty sidewalks
Nor tepid
as a love
shrinking by ageing

My "Asmahanic" voice
- as your description -
Didn't husk, but tripped by
the groans of the shipwrecked
Without giving them a wating straw
And I have never been one
Of those dgnifiers of death

All what was there, that:
The life you promised entering me its heart
Did not vast
So i shrunk
As the letter "e"
And still holding the life's tail
Like a teardrop!

*Asmahan: Old Syrian female singer.

TRANSLATED INTO ENGLISH BY: SALLY S. ALI







SPEAK MY LANGUAGE

When my voice drops blood
And my soul starves to fly
Speak my language
When you see me sitting
On the verge of a tear
Do not talk to me about your future plans
And when you do
Do not expect me to be an angel
There are no bleeding angels
You see god?!
May be I will not leave you
Since I have no one left
But I will not stay either
My heart will sink again
Deep in the world darkness
Where no stars to hug
Or moons' faces to look at
So please
When you hear my loud crying
Do not say a word
Or close your ears
Fall asleep
And let me flutter
Like a dying bird
In my sacred dancing hall
Let the wars eat the last bite
Of my soul
Or speak my language
Speak Arabic








KIDS

The sky spits barrels of fire
Kids are playing
Mothers become widows of peace
Kids are playing
Streets take off the smell of steps
Kids are playing
Gardens flee to autumn lap
Kids are playing
Life turns to be a statue of slavery
Kids are playing
World war swears to count to three
Kids are playing
The wind sneezes refugees' stories
Kids are playing
Sisyphus rock becomes a mountain
Kids are playing
They are not the players of absurd ball
Pains are

SHUROUK HAMMOUD

SHUROUK HAMMOUD is a Syrian poet, literary translator, editor and journalist; she has five published poetry collections total in Arabic language and English. Award winner poet, her poetry have been translated into eleven languages.




No comments :

Post a Comment