A
WORLDWIDE
WRITERS’ WEB
PRESENTATION!
PUBLISHED
BY
OPA
OUR
POETRY ARCHIVE
ONLINE MONTHLY POETRY JOURNAL
https://ourpoetryarchive.blogspot.com
email us to:
**************************************
A
WORLDWIDE
WRITERS’ WEB
PRESENTATION!
PUBLISHED
BY
OPA
OUR
POETRY ARCHIVE
ONLINE MONTHLY POETRY JOURNAL
https://ourpoetryarchive.blogspot.com
email us to:
**************************************
NILAVRONILL TALKING WITH
POET OF THE MONTH
BERKINALIEVA SAGYNBUBU ABDUSAMATOVNA
APRIL
2024
NILAVRONILL: Welcome to Our Poetry Archive, dear poet.
And congratulations as the poet of this month. I would like to know your
personal views on literature or poetry in general.
BERKINALIEVA SAGYNBUBU ABDUSAMATOVNA: Poetry is treatment of humanity with
words. Poets usually paint pictures with words. We express our feelings in
words. But how to convey is quite another matter. The poet is born with the
power of speech given by the Lord.
Poetry is all about poet’s destiny... Destiny is usually written by a
poet. True poetry is written only when own destiny is accepted by a poet.
Genuine poetry requires sacrifice. The poet quarrels and makes friends with the
wind, kisses snow and hates it, flies like an echo.
NILAVRONILL: What are the factors that have influenced
you immensely in the growing phase of your literary life. When, most probably
you were not certain of your future as a poet or writer. Do you think society
as a whole is the key factor in shaping up you as a poet, or your poetry
altogether?
BERKINALIEVA SAGYNBUBU ABDUSAMATOVNA: I was seriously ill and got treatment in hospital in 2011. This is my
secret of course. I must tell you this. I fell in love with a man 11 years
younger than me, but it was one sided love. When I looked at myself in the
mirror, I cried regretting that if I were beautiful, I would have married that
man. That man seemed to be my whole life, food, air, earth, and water. I wrote 145 verses in 6 months trying to
please him and be beautiful. So, my book called "Dusty page" was
published. Poets live in society whether they want it or not, but at the same
time society is a kind of threat for poets’ tender hearts. They look for the
world they long for. Maybe it is not on earth. The poet's feelings are gloomy
and aggressive. Their feelings make them selfish. My feelings require
faithfulness. As if it says look at me, be next to me, take care of me, it's as
if this force controls me. In my life there have been lots of cases when I am
unable to control everything. When poets are involved in writing, they become
isolated from their children and spouses. They mostly live in opposition. Their
internal conflict seems to other people to be weird and crazy. The conflict
arises within the family, and they prefer leaving this real world for another
world. Thus, poetry turns into the poetry of cosmos. Poet’s heart hurts; he is
hated by his family members and society. He will not fit into the society.
NILAVRONILL: Do you consider your literary life as an
extension of your self-existence? If so, how it is related with the time around
you?
BERKINALIEVA SAGYNBUBU ABDUSAMATOVNA: I believe that poetry is not related to time. Even if you are 50 years
old, you can live with love and feelings of an eighteen-year-old girl. I
breathe with the heart of an eighteen-year-old girl. Poetry is against time.
The poet lives in a chaotic and unstable society. The poet can never live in
peace; there is a constant battle in his inner world. Poetry is half of my
soul. I feel like as if two persons live in me. a) I am Sagyn Berkinalieva, an
ordinary Kyrgyz woman, mother of three children. b) Lyrical character –
Josephine. My Josephine is like no one. She is a tender, beautiful young woman.
She is a beautiful, magical dancer who cries for love all her life. She is a
lyrical character whose feelings are uncontrollable. Josephine is the name of
my feeling. I don't write my poems, but Josephine does.
NILAVRONILL: As a poet, do socio-economy and politics
in general influence your literary visions? If so how, and if not, why?
BERKINALIEVA SAGYNBUBU ABDUSAMATOVNA: I am not concerned in any politics or economy; they aren’t my topic. My
poetry is all about my emotional instability. I wrote only lyrics and love. I
could not cover other topics.
NilavroNill: Is it possible to put into the words
everything that as a poet you wish to express literarily? If not, why?
BERKINALIEVA SAGYNBUBU ABDUSAMATOVNA: Poet’s pure soul should be put into the words. It is only then that the
poem creates life, and energy appears in it. A poet creates a poem in a state
of trance, and that's when the reader is seduced into the poem. The way the
poet feels in a trance state, the listener and the reader also fall into that
trance. I think that a poet must not only write a poem, but also be able to
recite it in front of an audience with acting skills. These days I am reciting
them among ordinary people in hospitals. If the poetry is effective, the sick
person gets out of stress. I understood this from my own experience.
NilavroNill: Do you agree with John Keats
(1795-1821) on his ardent believe, “Truth is beauty, beauty is truth”? Even if
we take for instance the the fall out of second world war in Hiroshima and
Nagasaki, how can we manage to reconcile between those truths with beauty as
promulgated by Keats?
BERKINALIEVA SAGYNBUBU ABDUSAMATOVNA: I can answer your question as a poet.
Poetry written from the real heart is beautiful. Creation based on experience
is beauty. To know the value of beauty and happiness human beings should feel
death and disaster. Life without death is worthless. Life without accidents is
bitter. The war in Hiroshima was a great lesson for humanity and the necessity
to save the world arose. A quote from John Keats is a bitter truth.
NilavroNill: Too many writers believe imagery
is an essential part of poetry. Do you agree this notion? Even if we consider Leonardo
da Vinci’s words that poetry is painting that is felt rather than seen.
BERKINALIEVA SAGYNBUBU ABDUSAMATOVNA: Poetry is not created easily. It vibrates
in the blood vessels, turns into red blood, and comes out in a warm state.
Poetry is a magical feeling that cannot be held by the hands but can be felt
with the heart.
NilavroNill:
Do you believe, passionately
falling in love with a particular language is essential to excel in poetical
ventures? And is it possible to write poems in multiple languages preserving
same literary quality? We would like to know your own experiences.
BERKINALIEVA SAGYNBUBU ABDUSAMATOVNA:
Innate true feelings of the poet
can be expressed well only in his or her native language. But poetry translated
into other languages is distorted anyway. No matter how adequate the
translation is, it doesn’t convey everything written in the source text.
English language helped me to get into world poetry. In 2019, a collection of
lyrical poems "Girl Dancing in the Sky" was published in English.
Poets who translated the book from Kyrgyz into English are Altynai Toktomatova
(Kyrgyzstan) and John Farndon (Great Britain). Now my poems are translated into
Spanish, Italian, French, Hindi, Filipino, Greek, Albanian, Chinese, Korean,
Vietnamese, Uzbek, Kazakh, Georgian, Turkish, Arabic, Portuguese, and Persian
languages. They were included in more than 50 poetic anthologies in European
newspapers and magazines. Currently, I am working closely with Latin American
poets. Recently, on December 16, I gave an interview about my work for an hour
to virtual television of Colombia and Argentina. Also, my poems are constantly
recited on the radio broadcasts of Colombia, Mexico and Spain. But it doesn’t
mean that I have made it to the top.
NilavroNill: Do you consider poetry as an
emotional outbursts of poet’s personal sentiments? Or is it a long journey to
realize and express the universal sentiments beyond all personal limitations?
Again, we want to understand your views through your personal experiences of
your literary life as a poet.
BERKINALIEVA SAGYNBUBU ABDUSAMATOVNA: A poet's fate will be a tragedy for a poet, because a
poet will not be satisfied with himself throughout his life. Poetry and the
author are two completely different things. I am an unhappy person in life.
Love has been hard for me. Not a single man caressed me as a woman. No one
kissed my cheeks, and stroked my hair. I am a woman hungry for affection. I
don't understand myself. There were days when I had no appetite and went to
bed. I said that I suffered from unkind and unrequited love for six years.
There were days when my husband beat me. Because I wrote about my feelings and
what I went through honestly in my poems. My husband did not like such poems;
there were many arguments in the family. But I have always been true to my
poems. It would be a sin against God. It is really difficult for a poet to
assess whether he is a bad or a good poet. Poetry is a kind of destiny. I think
that the main goal for a real poet is not fame, but that the use of poetry for
people. Every poet should think over why I was born as a poet, and for whom I
write poems. I think that poets should write pure poetry. This is the main duty of poets!
NilavroNill: Would you consider, it should be
the goal of a poet to enlightens the readers towards much greater apprehensions
as well as appreciations of life and eternity in general? Or is it better to
write poems only to console the poet’s soul?
BERKINALIEVA SAGYNBUBU ABDUSAMATOVNA:
I used to write poems when I was
heartbroken. Once after my poems were published, I became responsible more and
more. I started to be in search of everything. Now I pray to God that my poems
will serve humanity.
NILAVRONILL: We are almost at the end of the interview.
I remain obliged to you for your participation. Now, personally I would like to
know your honest opinion about Our Poetry Archive. Since April 2015 we are
publishing and archiving contemporary world poetry each and every month. Thank
you for sharing your views and spending much time with us.
BERKINALIEVA SAGYNBUBU ABDUSAMATOVNA: Poetry serves humanity no matter what language it is written in. Poets
should unite for the sake of poetry. This way you do a great job and you will
be appreciated by Almighty. If one line of a poet's poem heals a person, then
the poet becomes happy. Long live Poetry!
BERKINALIEVA
SAGYNBUBU ABDUSAMATOVNA: (Kyrgyz Republic)
Berkinalieva Sagynbүbү Abdysamatovna was born in 1974 in the village of Uzgurush in Talas region.
Member of the National Writers’ Union of Kyrgyzstan, member of Eurasian
Creative Guild, member of the Writers' Union of North America. Head of the Kyrgyz branch of the Writers'
Union of North America. Published works: 1) "Sheet covered with the
dust" (Publishing house "Biyiktik" -2014). 2) "Girl dancing
in the sky" (Publishing house "Great mountains" – 2019).
Collection of poems, where were included Sagun’s Berkinalieva poems:
"Dedication to Jolon", "Kyzdar ai", "Caravan of
songs", "Dedication to the homeland". In 2016 she took part in
the competition for young poets and won the Audience Award. Diploma winner for
active participation in the competition of young poets "Mekenge
taazim" and "Besh Akin" in 2017. Diploma winner of the Festival
of Eurasian Week of Culture, which was held in Great Britain (London). In 2019
she had participated in an International Competition of Eurasian Creative Guild
in Belgium (Brussels). She won the first
place in the nomination of poetry and was awarded the "Lyre" medal
for the best female lyrics. In 2019 she was awarded "The Best Poet of the
Year" in Kyrgyzstan according to the results of the republican newspaper
“Erkin Too”. Recently was published a collection of poetry "Girl dancing
in the sky" in English. (Britain Britain), the poems were translated by
remarkable poet of England John Farndon. The publication took place thanks to a
grant to the first place in the competition “Open Eurasia”. She has got the highest award of the
International Prize "Amber Nugget".
Laureate of the first prizes of the International Prize "Old
Record" named after Leonid Utesov. Laureate of the International Literary
Prize "Duke de Richelieu" (Pushkin and Gogol in Italy). In 2021, she
was awarded the silver badge of the Writers' Union of North America and Marley.
Academician and honorary worker of the Writers' Union of North America She has
got the Grand Prize of the International competition named after Anna Snitkina
Dostoevskaya, (SPSA). International Laureate of the Liftt Competition - 2021.
Winner of the 1st degree diploma for the International Mark Twain Prize
"Simpletons Abroad". Honorary Member of the Writers' Union of North
America. Academician and honorary member of the Academy of Literature, Art and
Communication. Academician of World Literature and Art (Marley) Laureate of the
Petrarch International Literary Prize Laureate of the International Literary
Prize Matsuo Base Honorary Member of the World International Chamber of Poets
in Italy Laureate of the International Song Festival in Portugal
1
O
Lord, I cannot live on the land –
Let
waves float me out over the sea.
Drinking
foaming waves, I would soon
Turn
into an Angel and fly away free!
2
In
the city of the cruel,
There’s
no value in endeavour.
I
bury myself in thick white snow
To
hide my heart forever.
But
if I cower away from battle
Unnoticed
and hard to see,
How
can I then resent it
When
fate’s unkind to me?
In
my careless youth, I’d many a fault,
And
made countless mistakes, of course.
Yet
I am still a fiercely burning force,
And
though I’m still far from my goal,
I’m
a blue flashing, LIGHTNING BOLT!
3
My
head is aching from this empty affair.
I
am tired by words and words going nowhere.
I’m
so distressed – stop haunting my dreams.
And
I curse you for leaving me to despair.
It’s
distressing for me that I’m held in disdain –
Love’s
showing an ugly face now again.
And
when I remember, I’m full of regret –
Hot
bitterness swells and fills me with pain.
4
Now
we are the casualties
Of
shameless lies and slurs again.
Like
a venomous snake, cold words
Wind
and slither down our lane.
And
now I’m lying in my grave –
He
buried me before I was dead.
I
am so hurt by this man of ice –
The
man with who I shared my bed.
Josephine,
you’re so receptive –
Like
a mother you’ve been to me
You
were sent by the Almighty
As
my inseparable twin to be.
5
Let
me sing, poets, let me sing,
And
let your applause sweetly roll.
Today,
flowers bloom in my heart –
White
lilies, the queens of the soul.
For
you, a garden’s unfurled,
And
my lilies will cover the world.
Butterflies
of gorgeous hues are dancing here before my eyes,
And
as I write down every verse, it seems I am in paradise.
I
have become Happiness’s choir.
Look
at me, people, and admire!
Applaud
me, cheer me, warmly praise me –
Help
my inspiration raise me.
May
in my words joy be revealed.
Dear
folks, let yourselves be healed!
BERKINALIEVA
SAGYNBUBU ABDUSAMATOVNA
BERKINALIEVA SAGYNBUBU ABDUSAMATOVNA:
(Kyrgyz Republic) Berkinalieva Sagynbүbү
Abdysamatovna was born in 1974 in the village of Uzgurush in Talas region.
Member of the National Writers’ Union of Kyrgyzstan, member of Eurasian
Creative Guild, member of the Writers' Union of North America. Head of the Kyrgyz branch of the Writers'
Union of North America. Published works: 1) "Sheet covered with the
dust" (Publishing house "Biyiktik" -2014). 2) "Girl dancing
in the sky" (Publishing house "Great mountains" – 2019).
Collection of poems, where were included Sagun’s Berkinalieva poems:
"Dedication to Jolon", "Kyzdar ai", "Caravan of
songs", "Dedication to the homeland". In 2016 she took part in
the competition for young poets and won the Audience Award. Diploma winner for
active participation in the competition of young poets "Mekenge
taazim" and "Besh Akin" in 2017. Diploma winner of the Festival
of Eurasian Week of Culture, which was held in Great Britain (London). In 2019
she had participated in an International Competition of Eurasian Creative Guild
in Belgium (Brussels). She won the first
place in the nomination of poetry and was awarded the "Lyre" medal
for the best female lyrics. In 2019 she was awarded "The Best Poet of the
Year" in Kyrgyzstan according to the results of the republican newspaper
“Erkin Too”. Recently was published a collection of poetry "Girl dancing
in the sky" in English. (Britain Britain), the poems were translated by
remarkable poet of England John Farndon. The publication took place thanks to a
grant to the first place in the competition “Open Eurasia”. She has got the highest award of the
International Prize "Amber Nugget".
Laureate of the first prizes of the International Prize "Old
Record" named after Leonid Utesov. Laureate of the International Literary
Prize "Duke de Richelieu" (Pushkin and Gogol in Italy). In 2021, she
was awarded the silver badge of the Writers' Union of North America and Marley.
Academician and honorary worker of the Writers' Union of North America She has
got the Grand Prize of the International competition named after Anna Snitkina
Dostoevskaya, (SPSA). International Laureate of the Liftt Competition - 2021.
Winner of the 1st degree diploma for the International Mark Twain Prize
"Simpletons Abroad". Honorary Member of the Writers' Union of North
America. Academician and honorary member of the Academy of Literature, Art and
Communication. Academician of World Literature and Art (Marley) Laureate of the
Petrarch International Literary Prize Laureate of the International Literary
Prize Matsuo Base Honorary Member of the World International Chamber of Poets
in Italy Laureate of the International Song Festival in Portugal
Image That Is Raised
The time marches
ahead
It doesn’t know
how to stop the hour hands
Nor how to
change the destiny of the road it chose.
Long is this
throb, like the sound of church bells
where I
congregate.
Or simply a
fragment of what vanishes in the air
And again, the
same mirror appears.
A reverence,
A hand in the
name of father, son and holy spirit
To the knights
whose spilt blood is on each erected stone
And the saints
pictured on cupola, hunting the devils.
They have fallen
on earth nowadays
I see them
celebrate
I see the
apocalyptic flood
A sea raised
from the abyss
And a Noah that
pushes his ark
To give an end
To the hope
weaved on earth
From the new
avaricious that rebuild their lives
from a
foundation of pain
To be demolished
again into the Hades waiting for them.
The time flies
ahead
With its head
turned aback
Towards a
remission to save the soul
From the sinful
fleshly temptation
Outside the skin
Tattoos with
disfigured faces
Idols up in
flames
Anchors of ships
on pirate crusades
With soutane
waving in the wind
Prayers for
disease;
Because nothing
can be more than a human
Except for the
image of the clay effortfully constructed
Unknown Woman
Evening falls
slowly over this town
and snowflakes
fly so easily,
they remember
the frozen roads they can touch
then a woman
appears clutching her scarf
lowers the beret
over the eyes
and she laughs
a slight worldly
tendency
and traces lost
in time.
I could come
back again tomorrow
but I know
I will never see
such a beauty again,
only an image
reflected in my memory
and the spark of
a moment that I never forget.
In The End It Is
I must look
beyond the dream,
imagination, how
far a love goes
in the heart,
or in the soul
running so high in the sky and I can't reach it,
I miss you
and makes me
move my chair and tell you,
this table that
collected the last crumbs of our smile
was overturned
tonight
and another love
approached me.
I don't want
excessive colors,
just a smile
with an extra glass of wine,
in the blessed
evening
with the
candlestick of a heathen care
that I admire so
much,
those in the
worldly soul and burning in sparks of flame,
while you and I,
in the innocent smile
in the world of
fools
and one more
glass in the unquenchable fire of love
that burns
through the night.
I could write
much longer,
maybe endless
but still, a
fleeting moment
and a great
sorrow,
left with the
taste of a charm cast so innocently.
It is not lips
kissed only once
but glass washed
in emerald,
where I forget
my free world
and you get even
more drunk in the seventh heaven.
Let's stop the
time a little
to look beyond
fate's mirror,
simply, like a
traveler who finds the jacket of the written cross;
and you, ah,
you...
a pain that
pierces like an arrow to the end!
Translated Into
English By Merita Paparisto
AGRON SHELE
AGRON SHELE was born in October 7th,
1972, in the Village of Leskaj, city of Permet, Albania. Is the author of the following literary
works: “The Steps of Clara” (Novel), “Beyond a grey curtain” (Novel), “Wrong
Image” (Novel) , “Innocent Passage” (Poetry), Whiste stones ( poetry) RIME
SPARSE -Il suono di due voci poetiche del Mediterraneo (Poesie di Agron Shele e
Claudia Piccinno), La mia Musa (“Libri
di-versi in diversi libri” – Italy, 2020); Murmure d’ un autre monde (poetry),
Klisania, Queen of the lake (Short
story) and “Ese-I and Ese-II) ” . Mr.
Shele is also the coordinator of International Anthologies: “Open Lane- 1,”
“Pegasiada , Open Lane- 2 , ATUNIS magazine ( Nr 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )” and
Atunis Galaxy Antholgy 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. He is
winner of some international literary prizes. Is a member of the
Albanian Association of Writers, member of the World Writers Association, in
Ohio, United States, Poetas del Mundo, WPS, Unione world Poetry and the
President of the International Poetical Galaxy “Atunis”. He is published in
many newspapers, national and international magazines, as well as published in
many global anthologies: Almanac 2008, 2017; World Poetry Yearbook 2009, 2013,
2015, The Second Genesis -2013, Kibatek
2015-Italy, Metafora (Poland), Keleno-
Greece, etc. Currently Resides in Belgium and continues to
dedicate his time and efforts in publishing literary works with universal
values.
Nocturnal Sun
There, where the
wind fades away
The sky waves
its own branches
Retouching icy
mornings
In the shades,
Blackbirds and
pigeons flapping
And disturbing
the sky.
I aimlessly
wander through.
Every corner
evokes
Spiral lines of
perpetually
Ever written
sonnets,
Unveiled brides
Blur the color
lines
Upon vacant
altars.
I become
chrysalis
Under the chaos
of progress.
I extend my
hands
And find only
emptiness.
Where do these
streets lead me to?
I try to jump
over my shadow,
Gradually move
From green to
yellow…
Exorbitant looks
Lacking
everything
And nothing at
all.
In the swinging
mist
Every step
reflected upon
Its own
reflection,
When the
twilight expands
I force myself
to take shortcuts
That lead me
nowhere.
Broken hearts,
Moon’s usurped
glow,
Yielding ghosts
To the
impregnable shine
Of window cars.
Stillness moves,
Static seconds,
Silence
declines,
I emigrate with
no belongings;
Brittle and
gloomy spectrum
De-kernelling
good-byes.
My mind is on
hold,
Stars cry about
Humidity’s
shortage
And eclectic
rains,
My voice drowns.
Blink away
The ethereal
fire of my eyes,
I release myself
from prejudice.
I release myself
From body and
soul
As nocturnal sun
Amidst the
desert.
© Alicia Minjarez Ramírez
Translated By:
Alaric Gutiérrez.
Lontananzas
I built you up
From diaphanous
drops
That clarify
The thin contour
Of the wind’s
arms.
Those dancing
Upon my face,
Hold up and
excuse
The rising of
Light stealth
birds
On the horizon.
Sky wings
bearing
Fragrant
Polyphonic
aromas,
Diluting moist
loams
In vetiver and
bergamot,
Disseminated
Over your body’s
drought.
I envision you
In my silent
Barren palms,
As drops upon my
river;
Ecstatic the
open sea
Conspires,
Flows against
formed
Verbal tide,
In ivy language.
Warp naked
Fanciful voices,
Dawning deep
Inside my skin,
Cracking
Desire’s
opacity.
I built you up!
While it rains.
© Alicia Minjarez Ramírez
Translated By:
Alaric Gutiérrez.
Far Away Air
Each sparkle has
a distant and severe air.
Dusty breeze
undoing
Selfless
prejudices,
Diaphanous sky
Of faraway
shores.
Untellable
words!
Sweet craving
that leads
And mitigates
nostalgia,
Drunkenness of
the moment
Impossible fight
Bold and
incandescent soul.
Every sound is a
wonderful caress
Momentum, track
and halo of a transient light.
Each sparkle has
a distant and severe air.
I understand the
instant is non-existing matter.
Burns like a
wound inscribed within our consciousness,
Affliction goes
away.
Full delight of
interrogations and absences,
Depths and
appearances;
Defining the
earthly paradise hell
Of my own
communion.
Each sparkle has
a distant and severe air.
I learn to live
In the branches
of a secret dream,
Of a fiery
shade,
In the shortened
line
Of abysmal
dementia.
Choleric air of ephemeral
tears
Shake up my
roots.
Lewd whisper
Born from the
body,
Proclaiming the
cavity
Of long-gone
solitudes.
© Alicia Minjarez Ramírez
Translated By:
Alaric Gutiérrez.
ALICIA MINJAREZ RAMÍREZ
Dr. ALICIA MINJAREZ RAMÍREZ: Poet,
translator, singer, university professor, radio and television broadcaster. She
was born in Tijuana, Mexico. She is an internationally renowned writer, who has
received numerous awards, including: Honoris Causa Doctorate awarded by the
International Forum of Creativity and Humanity in Morocco and A Thousand Minds
for Mexico Association, 2020. Winner of the first place at the International
Poetry Festival in Bulgaria, 2021. The EASAL Medal of the European Academy of
Sciences and Letters 2018 in Paris, France. WNWU "Pride of the Globe"
Award, Kazakhstan 2018. Cultural Ambassador at Inner Child Press International,
United States, 2019. "Inspirational Universal Poet" Award, Pentasi B.
World, India 2017. Special Mention and a Medal at the International Poetry
Award NOSSIDE Italia 2016 and 2015, recognized by UNESCO, among others. She is
the author, co-author and translator of 30 books of poetry. Her poems have been
translated into 20 languages and published in more than 300 anthologies,
magazines and international newspapers.