TZE MIN TSAI
THE FLOWER FIELD LEAD THE COUNTRY
PATH
Hand can’t completely obscure the
sun glare
A row of trees but not tall
Provide a small shady to stop
No further reason can be found
Stroll leisurely in which
Although the flower fields wantonly
swagger
Make it clear, midsummer has come
The path was hidden in the near
front flatly
Rotate half of the body
The voyeuristic grievances end in
constant meandering
Holding the not-firm- enough pace
Give enough uncertain pace looks
weak
The south wind blows from behind
The departure of spring meaning
full
Hurriedly
Dandelion has not been greeted
Shadows whirling
Teasing that layer of light clouds
Could it let be, each day
One hundred merciless figures
All did not look back
Waiting for
South wind is no longer into the
flower field
One day, if I am willing to go back
Be the first lover return home
Little path
You can’t laugh at me
THE BRIDE'S LAST NIGHT
Night
Such as another dark injury
With that bitter can’t be spit it
out
So afraid
The home of my husband is a place
the stars do not shine
I do not know
The future husband
Can light up the sky just for love
or not
The future mother-in-law
Can light up the sky just for
As I am their own daughter
In the past
The wind blows the sky
Always touching the lingering
nocturne
Through the window
How only tonight
Without a little bit of sound
Without a little bit of sound
Everywhere is the light of the moon
Broken and quiet
Drowsiness overcome deeply conscious
Do not remember the sun's face
Calm Galaxy
Never know where to stream
Close my eyes and recite a poem
THE CROWS NO LONGER SPREAD THEIR
WINGS
That Crows in the Wulai Mountain
No longer spread wings
Not because they are not black
enough
Nor the wings under the sun shine
are not strong enough
No longer can easily show off again
that naturally wild
In the past
Flip the seeds, attached to the
planting season
Fall on the back of cattle
Chase the insects that have been
plucked by the plow
But now
Eat too full of those unnatural
artificial food
Eventually, the walnut trees no
longer bear the walnut
This unsustainable bleak autumn
How to reserve for the cold winter
Too much artificial food given the
forgotten walnut
Buried in the back mountain last
year
The opportunity to germinate and
Growing into a new walnut trees
When give up the country activities
Flew to the city foraging
The discarded fruit in the park
The residue in the rubbish
All into the mouth to become
delicious food
Feathers rich
Never far from the nest
They are so contented
No longer fully spread the wings
No longer fly high
TZE MIN TSAI
(蔡澤民博士
Dr. Tze Min Tsai (蔡澤民博士)was born in 1957 in Taiwan and is an associate
professor at the Asian University of Taiwan. He owns two master degrees of
applied mathematics and chemical engineering, and a Ph.D. of chemical
engineering. Literary works include poems, novels and prose, published in the
country's major poetry and literary magazines, and has been translated into
several languages, and published in different countries. Important Literature
Award: 2014, 23rd Changhua County Soxi Writers' Literature Award (Changhua
County Cultural Bureau, Republic of China) 2015, the 38th China Times Literary
Award (China Times, the Republic of China) 2015, Tong Hua Literature Prize
(Hakka Affairs Committee, Republic of China) 2016 "Yunlin Culture and
Arts" Literature Award (Yunlin County Cultural Bureau, the Republic of
China)
No comments :
Post a Comment