LEYLA IŞIK
About Most Of
Us
Yesterday, today,
and tomorrow
We have lived, we
live, and we shall live
Who knows how
frequently a smile would stick to the lips,
how many heart
beats and awaiting something unknown with no end,
through having
our hands taking refuge in our pockets.
Isn’t it our
looking as near as where we are tagged in the place we hide
when we raise our
head? What we hide
when we hide…
Our reckoning
with life through an estimation, plus and minus,
Now our bodies
grew older in search of the ages of mid-twenties.
Hide and seek
played on the street,
slide, nine
tiles.
Our remonstration
mixed with the voice
of “the game is
not over yet”
and “your father
will come soon” in the evening,
as the
half-completed game stayed in our minds.
Our being dragged
to home like a shoe’s sole that is about to come off.
We were still
supposed to vault over each other’s stooped backs
by playing the
game of leapfrog.
We were supposed
to sell butter and honey non-existent,
and to run after
our handkerchief not to get it seized
We were supposed
to plunge into our dreams by filling our empty stomachs with games.
Some of us as a
mother,
some of us as a
father,
some of us as a child,
we were supposed
to rehearse life inside our playing house.
Already here!
We became a
mother, a father.
Yet
there is a hidden
“child”
in most of us
English Translation By
Mesut Şenol
As Keeping
Quiet
"In the
place of a heart getting old as keeping quiet/ I put a heart growing its hope
as it keeps hearing your voice/ and I kiss that heart on the most beautiful
part of it…”
Was it the time
passed or was it us who spent time so wildly?
We the ones
putting years on our hearts from different parts within the same time section.
Don’t think that
your words don’t rule the roost your tired wings even though you go through the
separations as the crow flies,
don’t think your
love would not come when asked “come”
your love you
fitted in the life of a butterfly.
Everything you
forgave for their sake…
Who knows other
than you / other than me…
The warmth of my
hands turned into a life,
I became your
crowd in the loneliness of another city.
And
you placed my
heart into yours.
You always gaze
off into the view dolefully.
You set images
between unread poems.
As you know, your
love could get back to you with all its appearances.
During the dreamy
travels you got lost in thoughts
Your lips lock on
your lips
I k n o w i t
Y o u m i s s
English Translation By
Mesut Şenol
Dream Of Me…
Dream of me…
at dusk, my hands
inside my pockets,
while challenging
pains with the heat of a cigarette being used up on my lips…
As I was being
driven away in front of you because of an unconditional, helpless love,
by hoping for a
help and leaning my lips against the springs with their water run dry,
as I was
intending to drink your loneliness to my heart’s desire with my thirst for you.
Dream of me…
By kneeling for
tens and hundreds of times in my helplessness,
with my prayers
for seeing you,
and your
indifference to my disarrayed scattering of my life.
My walking on the
deserted streets all night long as a loose cannon.
Either with the
accompaniment of the hungry street cats foraging around for food...
Or my pouring out
my grief to each other with a dozed off drunk on the bench.
You closed all
the gates in your heart to love.
You deafened your
ear to my love remarks, and made your tongue mute.
You are being
silent like the fast running time.
You keep quiet
like the darkness of bottomless pits.
Dream of me.
And please hear
me!
Destroy the
unseen walls in your heart,
just eliminate
the barriers on the way heading to love.
I need you, don’t
turn your back to me.
I am like a child
who lost his/her way, and awaiting being tagged.
Let this longing
be over.
Hold my hand and
take me where I want to be with you…
Pinch me
Let me wake up
from this dream.
Whatever happens
stay by me,
till eternity!
English Translation By
Mesut Şenol
LEYLA IŞIK
No comments :
Post a Comment