A
WORLDWIDE
WRITERS’ WEB
PRESENTATION!
PUBLISHED
BY
OPA
OUR
POETRY ARCHIVE
ONLINE MONTHLY POETRY JOURNAL
https://ourpoetryarchive.blogspot.com
email us to:
**************************************
A
WORLDWIDE
WRITERS’ WEB
PRESENTATION!
PUBLISHED
BY
OPA
OUR
POETRY ARCHIVE
ONLINE MONTHLY POETRY JOURNAL
https://ourpoetryarchive.blogspot.com
email us to:
**************************************
NILAVRONILL TALKING WITH
POET OF THE MONTH
EWITH BAHAR
JULY 2023
NILAVRONILL: Why do literature and poetry in particular
interest you so much? Please give us some idea about your own perception of
literature or poetry in general.
EWITH
BAHAR: In
Indonesia, Poetry reading is taught since in the elementary school. And I
started writing poetry at nine and once won a poetry writing contest. In some
parts of Indonesia like Sumatra or Kalimantan, traditional poems like pantun or
syair are often presented as a part of family gathering like wedding reception,
social occasions and in another functions.
I was attracted so much by poetry because I found it very unique
compared to stories. Artistic but powerful. Brief but full of imaginations and
mind enlightening. I studied literature more deeper in university and being
infatuated. If my ancestors use poetry as mantra for cure and medication, my
infatuation with poetry brought me to another side of benefit. I learned poetry
as a therapy for emotional disorder which made me a public speaker for
bibliotherapy.
NILAVRONILL: How do you relate your own self existence
with your literary life in one hand, and the time around you, in the other.
EWITH BAHAR: Literature
helps me much in understanding life and God. Messages from novels or poems
entering me through special and specific channel right to my heart, being
processed there, and transmitted to the brain as inputs that I convincedly
accepted. The way literature teaches or gives the message is incredibly powerful.
NILAVRONILL: Do you believe creative souls flourish
more in turmoil than in peace?
EWITH BAHAR: Sounds a
bit satirical that sadness is more powerful than happiness in arousing or
heightening creativity. Several years ago I do believe this, but not anymore
today. Depending on our mood will be weakening our creativity I presume. In a
situation where we are required to provide articles or poems in various themes
every week for instance, the important things we should have to fulfil these
tasks are imagination, data, and good appetite to write. We cannot use mood as
a trigger. Better improving knowledge to increase creativity. But every artist
has his/her own way.
NILAVRONILL: Do you think in this age of information and
technology the dimensions of literature have
been largely extended beyond our preconceived ideas about literature in
general?
EWITH BAHAR:
Definitely yes. The digital information technology makes the development in
literary world so marvellous. Studying literature is much easier now, because
access to information resources is widely open and only using fingers by using
internet. Manuscripts, photographs, sound libraries, book libraries, authors
cite, before our eyes whenever we need. A wide variety of communication tools
and communication platforms are also very helpful in connecting authors in the
whole universe, very beneficial for exchanging information and having
collaborations. Really beyond the time and distance barrier. In brief, as a
consequence, we no longer rely solely on reading and writing skills, but we
have to adapt ourselves to be literate in technology as well.
NILAVRONILL: Now, in this changing scenario we would
like to know from your own life experiences as a poet, writer and a creative
soul: How do you respond to this present time?
EWITH BAHAR: More
optimistic in involving myself in this field. We are equipped with many
facilities that enhance us to be more serious in literary world. Compared to
famous writers’ condition in ancient time like John Milton who wrote 10.565
lines of Paradise Lost in 1667 or Geoffrey Chaucer who wrote 8. 239 lines of
Troilus and Criseyde in circa 1380 with limitedness in facilities for making
research, trip or having information for their writings, we should be
encouraged for being better. From my
side, I want to write more aggressively, want to publish more books. World
needs us. This is the right time for us, writers, to help the earth and
humanity from famine, war, pandemic, and moral decadence with our contribution.
Words are the most powerful force available to humanity. We can use this force
in a constructive way.
NILAVRONILL: Do you believe that all writers are by and
large the product of their nationality? And is this an incentive for or an
obstacle against becoming a truly international writer?
EWITH BAHAR: Our
nationality is our identity, our root. I feel lucky living in a country like
Indonesia, which is very rich in culture, that I can observe and explore much
as a source of inspiration. In an
interconnected world, ethnic and traditional elements we introduce in our
works, can be enriching and bring enlightenment to the world literature.
Individually, as a part of international writers’ community, we should play
role as a writer with universal standards, not merely emphasizing our
nationality or our ethnicity. Our goal as a writer to inspire people, to
influence them in a positive way, no matter local or international. A main tool
we should have as international writer is understanding global language like
English, because it is the most commonly spoken language in the world. We can
say, the obstacle in this context not our national background but our failure
in using global language as an important bridge to communicate and transmit our
messages to the world.
NILAVRONILL: Now, if we try to understand the tradition
and modernism, do you think literature can play a pivotal role in it? If so, how? Again, how can an individual
writer relate himself or herself to the tradition and to modernism?
EWITH BAHAR: Time
journeyed from traditionalism to modernism, and it is a dynamic movement which
resulting many transformations. Indonesian literature started with many
traditional poems and prose like hikayat, syair, pantun, karmina, and mantra as
the oldest form, and they are orally transmitted since approximately from the
8th or 9th century. At that time my country was still be united with Singapore
and Malaysia. This is valuable heritage.
For Indonesian modern writers nowadays, ideally this must help them to
use the legacy as a starting point to make some developments or breakthrough in
literature. From my point of view,
tradition should be enriching.
NILAVRONILL: Do you think literary criticism has much to
do with the development of a poet and the true understanding of his or her
poetry?
EWITH BAHAR: Good
literary criticism is essential in helping people to interpret and understand
the author's works, if it's analysed and discussed objectively and smartly. Not
only discussing the content but also must be integrated contextually with ideas
and other insights in order to make readers broadening their understanding
towards the author's work. That's why we need more good critics in balancing
abundant number of writers.
NILAVRONILL: Do you think society as a whole is the key
factor in shaping you up as a poet, or your poetry altogether?
EWITH BAHAR: Yes, it
is unavoidable fact that we are shaped by society in many ways, considering
that us are part of it. For instance, through socialization, as a process by
which people learn plenty of aspects of life such as norms, values, culture and
many more. As a poet, society influence me greatly in my way of thinking and my
perception. Literature indeed reflects the society, whether in the good or the
bad values. We write for society and being encouraged by society as well.
That's why it is said that Literature is a reflection of the society and time
period. Literature is a mirror of society and time period. So, from literature
we can study the past, about the people, culture, and important events. And the
result, it broadens our horizon and by understanding it, we realize its
mistakes and its magnificence.
NILAVRONILL: Do you think people in general actually
bother about literature? Do you think
this consumerist world is turning the average man away from serious literature?
EWITH BAHAR: As the
fourth largest population in the world, nowadays Indonesia current total
population is estimated at 281.761.407 as of Thursday May 11, 2023, based on
World meter elaboration of the latest United Nations data. Truly speaking, many
of those amounts still uninterested in reading literature, especially poetry.
The lack of interest in literature is caused by many factors. Say, one of them,
the impact of pop culture that harms literature penetration. Reading and
writing culture was killed, being away from daily life. At least, I recognize
this phenomenon in my country. That’s why aggressive movement for reading and
writing society was campaigned to support the government plan to elevate
Indonesian literacy rate.
NILAVRONILL: We would like to know the factors and the
peoples who have influenced you immensely in the growing phase of your literary
life.
EWITH BAHAR: My father
influenced me much in my writing journey, I think. He provided me a plethora of
books in our mini library at home with various genres. He let me to select what
I love to read and develop myself in a book world, that from them I learn
anything as an informal study. Reading many books since I was a kid, I had a
dream to be a writer. By becoming an avid reader like my father, I then found
my passion for writing, especially about culture and literature. Since in high
school I got my articles published in some magazines and entitled to a
honorarium. Later, when entering university, no doubt I chose Literature. So I
have to say, my father and many famous writers motivated and influenced me
greatly in my literary career.
NILAVRONILL: How would you evaluate your contemporaries
and what are your aspirations for or expectation from the younger generation?
EWITH BAHAR: There are
plenty of poets in Indonesia from time to time, since our country is rich in
literature and we have so many traditional poems as our valuable heritage. My
contemporaries are aware to have idealism like our predecessors to maintain and
preserve this treasure. Many of them are so brilliant. I personally wish the
younger generation will make a breakthrough, doing more in their writing with
higher achievements.
NILAVRONILL: Humanity has suffered immensely in the
past, and is still suffering around the world. We all know it well. But are you
hopeful about our future?
EWITH BAHAR: We all
know that the future can be scary and uncertain, but it is very important for
us to stay positive and be always hopeful. Hope is essential ingredient in
managing this life for every condition. Some famous literary works described
beautifully about hope, like "Hope" a poem by Emily Brontë or
"Hope Is the Thing With Feathers" composed by Emily Dickinson. That
even in the merest glimmer of light, at the end of dark tunnel we will possibly
find solution.
NILAVRONILL: What role can literature in general play
to bring a better day for every human being?
EWITH BAHAR:
Literature plays a great role in human life. It teaches us many things for life
and enables us to get profound values in a specific way. Because literature opens us up to a wider
range of emotions. We learn to shift our perspective by putting ourselves in
the shoes of others. Say, in novel we read, the writer creates characters in
the story by describing them in conflict, facing obstacles in their ways,
having goals to attain, etc. Writers connect a reader to a story by making
characters relatable. This has power to build our own character. So many
lessons we acquire that strengthen and enrich our life with insights from the
deep.
EWITH BAHAR is a published author, poetess, novelist, translator
and essayist from Indonesia. She had a long-time career in a mass communication
field (radio and television industry). Prior to joining RCTI (The biggest
private TV station in Indonesia) in 2004, she was a host for several musical
and cultural programs for TVRI (Indonesian government TV station). This
complements her passion who loves music, culture, psychology, philosophy and
history greatly. She has published eleven books, in all genres: poetry, novel,
short stories, and essays. Another three books are still in on-going process.
Hundreds of her poems were published in many newspapers, journals and online
medias, home and abroad. Her works also can be found in approximately more than
70 poetry anthologies in Indonesia and in many international anthologies. She
herself once organized Indonesian poets to publish their works into ten poetry
anthologies since 2014. And starting 2022, she plans to manage another poetry
anthology project that will be joined by many world poets from five continents
about Borobudur Temple, one of UNESCO world heritage sites in Indonesia that
was built in the 8th and 9th centuries AD. Two years ago, in 2019, one of her
poetry books, Sonata Borobudur, got a prestigious prize from Indonesian
National Library as The Best Five Indonesian Poetry Books 2019. In November
2021, her single poem, “Imigran Digital” won the third place in a poetry
writing competition, related to outstanding yearly Indonesian Poetry Day
celebration, organized by Yayasan Hari Puisi (Poetry Day Foundation). Ewith
Bahar’s poetical works have been translated into several foreign languages,
such as English, Spanish, Indian, Serbian, Armenian, Uzbek, Tajikistan, Nepali,
French, Italian, Arabian, Chinese, Macedonian and Korean. Besides writing
career, Ewith was also a teacher at communication institutions, Interstudi and
LEPPKINDO. And several years ago, she also run a public speaking course for
children and teens, coordinated by her own event organizer. She is now active
in KaBi (Kanal Buku Indonesia – Indonesian Book Channel) and as a public
speaker for creative writing, communication matters and bibliotherapy.
Ultimate Aim Of Happiness
Peace is a glass
of water for thirst
In the dry
field, where noises of grenades
thrust the head
like metalcore music
And a long
barren path spreads over the wet throat
Nothing compares
to peace
We pursue wealth,
opportunities and fame
But serenity is
irreplaceable
Never let a hole
within our hearts deeper and deeper
And fear grows
bigger and bigger
In a vast garden
of our life
Let's plant the
seeds of love
They will reward
us fragrant flowers of peace
So, the world
will only breathe fresh air
For sublime
life's sake
The Two Drunken Souls
My eyes are
yours
Watching a deep
cerulean
Turns slowly
into obsidian
Charcoal shadow
heightens the
mysterious beauty
when a satiny
robe of night falls elegantly
blanketed you
and me
dark…oh so dark,
and our love glints
“Just like your
eyes,” you said
Under the ebony
sky
Nature shapes
our silhouettes
As a unity of
two souls
My hand lies on
your chest
Gleaming by the
moonlight
Sweet melody
from your heartbeats
Softly caresses
my fingers’ skin
A voice within
is a rhythmic melody
of ecstatic
feeling in silence
Like sacred
poetry
How powerful a
night, a touch,
and a serene
lake in your eyes
Releasing,
freeing, vitalizing
When the
porcelain sky gets darker
The two souls
get drunk.
Until Someday
Until someday
When the eternal
light surrounds
and I fade away
to a vast eternity
started a winged
life with no desires
no more lusty
temptation
no darkness…no
gloom but celestial shine
leading to a certainty
that earth could never afford
in this no-name
land, no past to be remembered
no memories to
be traced
I just lost my
logical sense
Because this
eternity existed without start and without end
The only thing I
recognize
a bizarre
ceiling above that I call a purest sky
which to the
land under my legs I wave goodbye.
EWITH BAHAR
EWITH BAHAR is a published
author, poetess, novelist, translator and essayist from Indonesia. She had a
long-time career in a mass communication field (radio and television industry).
Prior to joining RCTI (The biggest private TV station in Indonesia) in 2004,
she was a host for several musical and cultural programs for TVRI (Indonesian
government TV station). This complements her passion who loves music, culture,
psychology, philosophy and history greatly. She has published eleven books, in
all genres: poetry, novel, short stories, and essays. Another three books are
still in on-going process. Hundreds of her poems were published in many
newspapers, journals and online medias, home and abroad. Her works also can be
found in approximately more than 70 poetry anthologies in Indonesia and in many
international anthologies. She herself once organized Indonesian poets to
publish their works into ten poetry anthologies since 2014. And starting 2022,
she plans to manage another poetry anthology project that will be joined by
many world poets from five continents about Borobudur Temple, one of UNESCO
world heritage sites in Indonesia that was built in the 8th and 9th centuries
AD. Two years ago, in 2019, one of her poetry books, Sonata Borobudur, got a
prestigious prize from Indonesian National Library as The Best Five Indonesian
Poetry Books 2019. In November 2021, her single poem, “Imigran Digital” won the
third place in a poetry writing competition, related to outstanding yearly
Indonesian Poetry Day celebration, organized by Yayasan Hari Puisi (Poetry Day
Foundation). Ewith Bahar’s poetical works have been translated into several
foreign languages, such as English, Spanish, Indian, Serbian, Armenian, Uzbek,
Tajikistan, Nepali, French, Italian, Arabian, Chinese, Macedonian and Korean.
Besides writing career, Ewith was also a teacher at communication institutions,
Interstudi and LEPPKINDO. And several years ago, she also run a public speaking
course for children and teens, coordinated by her own event organizer. She is
now active in KaBi (Kanal Buku Indonesia – Indonesian Book Channel) and as a
public speaker for creative writing, communication matters and bibliotherapy.
Ordinary Life
Ordinary life
has its charm
With things
small and beautiful
One sky and a
paved street
A fence bright
before the eyes
And a house made
with love
A tree by the
road
And a cat on the
terrace
You say about everything
thanks
Haiku
Peach color.
A spider web in
the sky.
Blue hopes.
***
The blue sky
what I observe
turns back time.
***
Dreams do come
true
and remain again
dreams.
Blossomed tree.
***
Hope is shining
among old
leaves.
It gives birth
to a snowdrop.
***
Green flower,
where are your
eyes?
In my leaves.
***
You become
invisible
after a while
and during.
Borrowed life.
***
There is green
even on winter
mornings.
It smells in a
dream.
***
Shadow - light -
take turns in
our day -
patterned child.
***
A little puppy,
you are a
Christmas present.
With a new
mother today.
MIROSLAVA PANAYOTOVA
MIROSLAVA PANAYOTOVA (Bulgaria)
graduated from Plovdiv University, specialty Bulgarian philology and English
language. She has published poems, stories, tales, aphorisms, essays,
criticisms, translations, articles and interviews in periodical and collections.
She has published the following poetry books: Nuances, 1994, God of the senses,
2005, Pitcher, 2014, Whisper of leaves, 2017, Green feeling, 2018; two books
with stories: An end, and then a beginning, 2017, Path of love, 2018; two
eBooks: Laws of communicatons /aphorisms/, 2018, Old things /poetry/, 2018. She
is a member of the Union of the Independent Bulgarian Writers and a member of
Movimiento Poetas del mundo. She is a member and a coordinator in the team to
the e-journal Ghorsowar, too. Miroslava Panayotova is an ambassador of IFCH
(International Forum for Creativity and Humanity). Her verses are translated in
English, Spanish, Greek, Albenian, Uzbek.
End Of The Game Or End?
Oh my God!
The moment has
come?
You fall under
the soul too,
How do I lower
the load?
And it
seemed...it seemed like it was yesterday...
Darlings...
darlings... well...
S.A. Esenin
"Pugachev".
1
The queen
advances, the pawns are confused! Checkmate!
From offensive
to extermination: one step!
2
The main
architect keeps the planet under control
Priest of
Lucifer, whose vile light has not dried up.
The beast and
the beast-marked vicegerent and wizard
sow problems and
death, confessing darkness;
Sow sickness in
honor of sweet Venus and cancer,
sects and
heresies, sin, pathogen, ammonia.
The press is the
foremost expert in promoting lies.
The demon sat in
anticipation of a daring attack.
3
There is a
version: a third of the population is scum,
the last
servants are rotten mold from cesspools,
a chain of
useless pikemen, sick vagabonds,
bullies,
villains, criminals, curmudgeons;
A third of the
population is a less harmful weed:
pale segment,
middle peasant,
miserable plebs
without goals, without securities,
worn rags, the
gray mass is not a thing, not a marriage.
4
Old opinion is
the enemy of fresh zeal.
Supporters of
decadence require friction, fight.
Money in war
with man is the main lever,
money is the
backbone of victim management, trapped in the big net.
In an age of
genetic perfection, cells taken from monkeys
will be
presented to the common people. The responsibility will fall on them,
people will not
be able to leave because the system is stronger than them!
The system is
not resisted by Eugene, Ahmed, Isaac.
The inhumans are
furious, they want to cross swords!
Pestel was
hanged, Spartak was killed for bravery,
the rusty
cruiser Varyag sleeps in the roadstead,
the town and the
church are inactive. Everything is wrong!
5
The cage – left
in the past, now there is a new model: the cap of slavery covers the entire
Earth!
Objective:
transform the next generation into dogs,
To the crowd, to
the serene sheep, to the dumb workaholics!
On the neck –
collars like dogs, on the head – a secret chip!
Surveillance.
Behind the server is the Devil's confidant:
He will mark all
the immatures and send them to the prison camp with a song
All the overripe
(old, sick and handicapped) – will be crushed under bullets, under the knife,
They will be sent to a noose (hanged), to a dungeon (buried), to a ravine
(thrown into a well)!
6
A barn is a
room, bread is a delicious?
The deception of
perversion, has it turned the home into a den?
7
Where are you,
are you a real person? You are not dumb,
not proud, not
faded,
not
inexperienced, not fat
and not one that
serves as entertainment for the audience.
Where are you,
real person? not arrogant,
not proud, not
arrogant,
not lustful
and not a
demon-possessed servant!
8
They fade and
fade. Since dawn they love alcohol,
they climb
hysterical walls, demanding drugs.
The frivolity of
women is a separate topic for the sagas:
Loyalty is not
in the price now, and betrayal is a trifle.
Old men love
young girls and - girls love their money!
No romance, no
love. Honor is for sale.
The old man is
dressed in clothes from the Cardin collections.
He is dressed in
expensive clothes, but in his soul he is completely naked.
Sex, crime, evil
– they have ratings and a full house!
Parents are a
burden to children and instead of pills they give them poison.
Then they divide
the inheritance: they want to take a Mercedes and a mansion for themselves, and
other members families want to donate old utensils.
A fool believes
in omens, in objects, in comets,
in summer, maps,
tips, planets, in the zodiac.
A young man
dreams: if Cancer warms Virgo,
having connected
the constellations, the moment of marriage.
9
Honor, virtue,
humility - a strong fist.
Believe with
trembling on the cross! mausoleum, sarcophagus,
Crypt—not
eternal, from Heaven's point of view—a barracks.
The body on the
deathbed surrendered, dropped the white flag.
Faith is
salvation, faith is a sign of immortality,
the messenger of
eternity, the pinnacle of what is bestowed upon mankind!
Children, have
time, see the light! You are the seed. You are the wheat!
Children, have
time, see clearly, believe me!... and remember:
10
From offensive
to extermination: one step!
The queen
advances, the pawns are confused! Checkmate!
English
translation By Marlene Pasini Of Mexico
ALEXEY KALAKUTIN
ALEXEY
KALAKUTIN:
(October 30, 1973) lives in Nizhny Novgorod, Russia. He is a Russian writer,
a philologist. He studied at the Philological Faculty of Nizhny Novgorod State
Pedagogical University. His debut publication is "Khokhloma Pattern",
1990 (fairy-tale novel for children) co-authored with E.V. Kalakutin. He is the
author of six novels in verse, and and six long and extensive poetic pieces.
His poetry has been translated into several languages and have been published
in international magazines. He was awarded the 1st degree diploma (PWUR) for
high professional skills. International Ambassador for Peace (WLFPH, Bhutan),
Honorary Doctorate (IFCH, Morocco), participant in several international poetic
anthologies, awarded with certificates of recognition.
Weak Woman
She
was told she was beautiful
like
a girl from a renaissance portrait,
limp
as a reed and weak as an ivy.
She
believed she needed to find a man
mighty
and oak-like,
to
writhe among the branches,
follow
the sun
and
sparkle in the golden rays.
The
storm has come.
It
shattered the great tree,
lightning
burned the magnificent crown
There's
nothing left.
She's
still beautiful
like
a lady from an old portrait.
She
understood that
the
wind would not break the reed,
the
ivy can climb rocks
and
head towards the stars.
Yo-Yo
Ma
Concert
Cello
at the touch of a bow
laughs
and cries.
It
leads the audience
in
distant lands,
salons,
poor huts
It
frees thoughts from haste,
brings
peace to the breath,
lights
up time.
The
strings tighten
and
the music of the spheres flows
-filled
with the harmony of the cosmos
And
the cello
sings
without words
about
peace on earth,
love
and brotherhood
September In
Kazimierz Dolny
Autumn
added baroque splendour to the city.
It
repainted the leaves in Titian colours,
and
gave the clouds Rubensian shapes.
The
sun gilded
the
Renaissance tenement houses.
Glittering
rays poured out
between
the shingles of the old houses,
sprinkled
the waves of the Vistula
with
silver brocade.
Time
settled down
on
the steps of the parish church.
It
listened to the slow rhythm of the streets,
and
in memories of an old town well
about
the faithful dog and the two moons.
The
minutes stopped.
The
hours passed slowly.
The
clock was ticking:
no
need to rush,
run
ahead.
For
what?
It's
beautiful here.
ALICJA MARIA
KUBERSKA
ALICJA MARIA KUBERSKA – awarded Polish poetess,
novelist, journalist, editor. In 2011 she published her first volume of poems
entitled: “The Glass Reality”. Her
second volume “Analysis of Feelings”, was published in 2012. The third collection
“Moments” was published in English in 2014, both in Poland and in the USA. In
2014, she also published the novel – “Virtual roses” and volume of poems “On
the border of dream”. Next year her volume entitled “Girl in the Mirror” was
published in the UK and “Love me”, “(Not) my poem” in the USA. In 2015 she also
edited anthology entitled “The Other Side of the Screen”. In 2016 she edited
two volumes: “ Taste of Love” (USA),
“Thief of Dreams” (Poland) and international anthology entitled “ Love is like
Air” (USA).Next year she published volume in Polish entitled “ View From the
Window”, collection of love poems in Arabic and English entitled “ Love like
arabesque ( together with Egyptian poet Mandour Saleh Hikiel). In 2018 she
published international anthology “Love Postcards” and her volume in Russian
entitled “Selected poems”. She is a chief editor of series of anthologies
entitled “Metaphor of Contemporary” (Poland) . Her poems have been published in
numerous anthologies and magazines in Poland, Czech Republic, Slovakia, the UK,
Belgium, Bulgaria, Hungary, Albania, Spain, Turkey, Argentina, Chile, Peru,
Israel, the USA, Canada, India, Malaysia, Saudi Arabia, Italy, Uzbekistan, South Korea, China, Taiwan, South Africa,
Zambia, Nigeria and Australia. Her volumes were translated into Albanian language
by famous poet and academic Mr Jeton Kelmendi, into Telugu language by famous
Hindu poet Mr Lanka Siva Rama Prasad, into Turkish by famous Turkish poet Metin
Cengiz, into Italian by famous Italian poetess Maria Miraglia and into Arabic
by famous Syrian poetess Shurouk Hammouud. She won : distinction (2014) and
medal (2015) on Nosside poetry competition in Italy, statuette in Lithuania
(2015), medal of European Academy Science, Arts and Letters in France (2018)),
award of Cultural Festival International “Tra le parole e l’ infinito” Italy
(2018) She was also twice nominated to the Pushcart Prize in the USA. Alicja
Kuberska is a member of the Polish Writers Associations in Warsaw (Poland), E-
literaci (Poland)and IWA Bogdani, (Albania). She is also a member of directors’
board of Soflay Literature Foundation (Pakistan), Our Poetry Archive (India).
She is Polish Ambassador of Culture of The Inner Child Press (the USA). She
belongs to Editorial Advisory Board of Sahitya Anand (India) and IPA Editorial
(India).