Tuesday, April 1, 2025

APRIL 2025 V-11 N-1 ISSUE No. 121

 

MARK HEATHCOTE INTERVIEW

 NILAVRONILL TALKING WITH

POET OF THE MONTH

MARK HEATHCOTE

APRIL 2025

NilavroNill: Welcome to Our Poetry Archive, dear poet. What are the factors that have influenced you immensely in the growing phase of your literary life. When, most probably you were not certain of your future as a poet or writer. Is there anyone in your life, influenced you personally to develop your literary skills? Or inspire you to become a poet? Do you think society as a whole is the key factor in shaping up you as a poet, or your poetry altogether?

MARK HEATHCOTE: I became a poet because it is who I believe, at some fundamental minimalistic level, is who I am. The beauty of the world and man’s search through art and literature have always inspired my imagination. My influences are many, but no one has helped with my literary development or skills. And as to that end, I have no imitators or anyone I wish to imitate.

NilavroNill: Is it possible to put into the words everything that as a poet you wish to express literarily? If not, why?

MARK HEATHCOTE: We can strive to do just that, but as two people can never see the same colour the same, the reality of that is far too unrealistic. We are all clutching at straws, making a fist of it as best we can. It takes imagination to dot all the dots in the night sky and find a Pegasus or an Ursa Major bear, but that's what stargazers do as a matter of fact for you and not by idle chance alone.

NilavroNill: Do you agree with John Keats (1795-1821) on his ardent believe, “Truth is beauty, beauty is truth”? Even if we take for instance the wars especially in Europe or the fall out of second world war in Hiroshima and Nagasaki, how can we manage to reconcile between those truths with beauty as promulgated by Keats? 

MARK HEATHCOTE: Truth is a transient whisper or hurricane unleashed by those who own the wind beneath your wings. And if you testify against it, you are bound to fall foul and have your wings burnt, clipped, or even removed by force. Truth is a rare commodity indeed that is controlled at every level. Truth begins with self-knowledge and can’t be found anywhere else. This is known as enlightenment and is the only beauty stemming out of truth. Eyes open, not closed. And yet how many of us are true to ourselves? All leaders have an agenda, and even with the best intentions possible, an illusion has to be manufactured. If these illusions miserably fail, war ensues; now that war is used, it controls the disenfranchised, the dissatisfied masses. And then a new truth is cultivated to lead us all on a new ideological path of destruction. Truth.

NilavroNill: Too many writers believe imagery is an essential part of poetry. Do you agree this notion? Even if we consider Leonardo da Vinci’s words that poetry is painting that is felt rather than seen. 

MARK HEATHCOTE: Does not the phrasing of this question give leaning to its answer itself? I myself, speaking for myself, am only moderately impressed by imagery and language expressing itself to our many greedy senses like a banquet table for demigods to devour but ultimately leave me asking what was the point of that meal. I want the bones, the gristle, the marrow. That is not to say I dislike flowery language that uses metaphor well in an altogether naturalistic credible way. After all, the world is a beautiful, incredible place. 

NilavroNill: Do you believe, passionately falling in love with a particular language is essential to excel in poetical ventures? And is it possible to write poems in multiple languages preserving same literary quality? We would like to know your own experiences. 

MARK HEATHCOTE: Having only known one language all my life and struggling with dyslexia, I feel I am not equipped to answer this question.
As for preserving the same literary quality? I would say from my own reading experience it is possible. 

NilavroNill: Do you consider poetry as an emotional outbursts of poet’s personal sentiments? Or is it a long journey to realize and express the universal sentiments beyond all personal limitations? Again, we want to understand your views through your personal experiences of your literary life as a poet.

MARK HEATHCOTE: There are a lot of tiresome disciplines to go through to make any art form work. It is an exhausting pastiche to create anything of any real value or worth. But universal sentiments inevitably weave their way into the fabric. We spin cocoons and hope newly un-abandoned, emerging butterflies will take flight. Hope these butterflies will not only dazzle us but also have some lingering instinctive truth to illuminate themselves to many others.

NilavroNill: I would like to quote T. S. Eliot, “No poet, no artist of any art, has his complete meaning alone. His significance, his appreciation is the appreciation of his relation to the dead poets and artists.  You cannot value him alone; you must set him for contrast and comparison among the dead.” We would like to know your views in details on Eliot’s comments. 

MARK HEATHCOTE: We have reached a point in history and time that leads us back to our infancy; a path of water memory of string theory and fractals, the thumbprint of God and the Fibonacci Sequence, and the golden angle in nature, we have created math and machines we no longer understand as we sit with our abacuses, all fingers and thumbs, explaining how nothing, in theory, exists at all. How we are all made of atoms and how an atom is 99.99% empty and has never touched anything else. How repulsions at a lower frequency are said to touch and feel like two magnets pushing each other apart is how we get to feel anything ourselves. Tell your lover that and see how her face squirms and turns towards the bedroom wall. Tell a child having a bullet removed there’s nothing to fear and maybe you’re not even here.  Take a quantum leap of faith, why don't you? And teleport right out of here. The absences and the space between words are also said to be where poetic meanings can be best found. Impressionism, the art of abstraction, is an almost emotional free-for-all that fulfils the whole and makes it more complete by its absences. Impressionism, surrealism, expressionism, etc., and poetry all have this ability to be at once timeless and of their own time, yet all have their lineage owing to an earlier representation. We are but rings within the same tree of knowledge—consciousness observing itself. Through the amber eyes of a distant snake.

NilavroNill: Would you consider, it should be the goal of a poet to enlightens the readers towards much greater apprehensions as well as appreciations of life and eternity in general? Or is it better to write poems only to console the poet’s soul? Do you believe, literature can eventually help people to uplift human conscience?

MARK HEATHCOTE: It is the poet’s job to examine and bring not solutions but a shared understanding of our limitations to the forefront—so that we can make sounder judgements and find within each other more self-forgiveness and growth beyond our current modes and means. Therefore, the poet enlightens cathartically by examining his inner and outer turmoil and the turmoil of all. It is a social petri dish hoping to make connections and contaminate the rest by mutual consent.

NilavroNill: According to Tagore, poetry is essentially something to enjoy and not to comprehend mere meanings. What are your thoughts on this regard? What do you expect from your readers, should they enjoy your poems more than comprehend the essential meanings or both?

MARK HEATHCOTE: Many poems spring from the subconscious, a voice some might describe or perceive as the muse. We are all observing these voices and thoughts in our heads as our own. But on some deeper level, it is a shared universal consciousness that requires no comprehension or meaning. The sky, after all, is just the sky. The sea is just the sea. It is the music of existence examining itself. Its meaning changes with each reader and, at times, with each reading, even for the author. A failed poem is a poem that hasn’t nearly listened closely enough to what is not near hearable to begin with. The symphony of life is a river of ice, frozen but forever moving forward, liquid but solid as a nugget of gold. A remnant of a past as precious as your own perceived soul.

NilavroNill: Humanity has suffered immensely in the past, and is still suffering around the world. We all know it well. As a poet or even as a literary person, how do you foresee the future of mankind?

MARK HEATHCOTE: Mankind hasn't ever learnt from his past mistakes, and he will not do so moving forward unaided. AI is evolving rapidly and might be a positive force for some actual good in shaping the planet's future and finding answers to some of our shared pressing problems, such as disease, hunger, and an overcrowded population. As we advance with AI guidance, I hope the cause and causality of us waging any war showing any hatred or greed envy for ever-expanding fiscal rewards may also slowly dissipate like receding cancer; we can all live and hope, can’t we?

MARK ANDREW HEATHCOTE

Is an adult learning difficulties support worker. His poems have been published in journals, magazines, and anthologies online and in print. He is from Manchester and resides in the UK. Mark is the author of “In Perpetuity” and “Back on Earth,” two books of poems published by Creative Talents Unleashed.


MARK ANDREW HEATHCOTE

 



A Guiding Faun


I remember a willow tree half-eaten 

by fire and lightning; 

and later a blue tit nest a living scroll

within a cracked-open blackened vest.


I remember a frozen landscape.

A winding stream with yellow primroses 

and a personal agony back then-

I imagined-would-always-remain a torrent.


I remember thinking, how do I fit? 

How do I survive-identical a blue tits egg? 

Will I endure lives, every misfortune; 

equal half-eaten willow trees apportion.


I remember thinking this is no dream.

It holds nightmares of every persuasion-

of joy and misery of equal equation; 

it evolves, as does the season's opposite. 


I remember thinking, how life goes on

how it flourishes with virtuosity, 

how it fights back from adversity, 

inhabits-remote places, a guiding faun.


Let Me Perish In The Night


She was once one of the most

Beautiful women in the world

But age purges away the smooth; 

Cracks appear in the marble.

But yet how often, did I marvel

Gaze on her serene eastern, beauty.

Sure, it's as if her time on earth

Had been, once truly captured

In that lens, actual split-second

The Moonlight captivating shone

On the Taj Mahal's inner sanctum, 

It awakened an angel who groaned.

Wiping the long sleep from her eyes

Spied a blue shooting star—wished.

'When I die, ' let me perish in the night

A star cracking open the universe

Let me crackle in the lightning's bolt

So, it was and is exactly as she dreamed.

Her black ringlets coiled like a snake

Her comet's tail leads me to distraction; 

If only her beauty could have remained

Shallow as an open grave, wouldn't we

All have leapt into that timeless void

Wouldn't I be the destiny of her sum? 


MARK ANDREW HEATHCOTE


MARK ANDREW HEATHCOTE is an adult learning difficulties support worker. His poems have been published in journals, magazines, and anthologies online and in print. He is from Manchester and resides in the UK. Mark is the author of “In Perpetuity” and “Back on Earth,” two books of poems published by Creative Talents Unleashed.


ADA RIZZO

 



A Velvet Dream


I sink into the fabric of dreams,  

where logic bends,  

and hopes take shape.  

A garden of wonders,  

blooming with desires,  

where each petal  

is a promise of freedom.  


The nights grow sweet,  

the darkness, a velvet dress  

upon my restless soul.  

In that nocturnal realm,  

I walk, dance in enchantment,  

gather the colors, bring them to the day.  

In that garden where everything is possible,  

each time I awakening life.  


ADA RIZZO


ADA RIZZO was born in Sicily in 1960.  Her life is built on solid roots and traditional values. Optimistic, cheerful, curious, and creative, she is interested in art and psychology. She loves to cook and adores music. After a thirty-year career at IBM Italy, she decided to reinvent herself. For several years now, she has been a Life Counselor with a humanistic-relational approach and a Facilitator in Mindfulness. In 2021, she published her first novel with a strong autobiographical tone titled “Volevo il tacco dodici?”, which received an honorary mention at the intercontinental literary award “Le Nove Muse.” She wrote the introduction to the poetry collection “Il Rumore dell’acqua” by Italian poet Andrea Ruiu. In 2022, she published her second novel “Iris Ali di Vetro,” which addresses the delicate topic of eating disorders (ED). In 2023, she published her third novel “Novanta battiti al minuto”, a true story that tackles the sensitive issue of heart transplantation, for which she received the Jury Prize at the “International Literary Art Award Cygnus Aureus 2024”. In 2024, she published “Ventiquattro Carati”, where she addresses the theme of gender-based violence, a work awarded at the “International Literary Art Award La Via dei Libri”. Due to the subjects covered in her books, the author has received several recognitions, including the “International Award for Peace and Human Rights Defense Italy 2023” , the “Civic Merit Award for Solidarity and Inclusion of People with Disabilities 2023”, "Solidarity Award for Art and Civic Engagement 2024", “Reconocimiento Internacional Mujer Destacada 2024” for her dedication to art, culture, peace, and social justice in the world. In 2024 she participated in the international cultural project for peace and the defense of human rights, from which the anthology “Art without Borders” was born, a poetic collection that brings together 36 international poets and artists. Her piece "Nel silenzio del mondo" is part of this anthology. Life has taken her everywhere; Love has brought her home. 




AHMED F. BAIDOON

 



A Detour Or A Trespass


An untold dream of a battlefield of myself, 

I didn't have the druthers to unravel oddity, 

It draws near, celestial skies ravenous for this melody, 

A mosaic of sequenced days quenching my hectic desire, 

To live that life of the unknown delight, 

Jasmine and lilies tinged with a spell: 'might is right', 

A bygone year passed by an alley of despair, 

Let-alone that new sun with a promising chandlery, 

Those showery wintery rains shall raise glad tidings, 

This gleam of merciful humane pathos devoid of dismay, 

Down with that patience, that morbid trauma cast away, 

Home sweet home, sweet December, let me have my say! 

By virtue of my inherent stamina, I picture a smile, 

Even smirk at knocking doors of fright for a while, 

Pardon me, excuse my expression my thronged whims, 

My silo of pains got stuffed, I hardly could open rims, 

Through tunneling eves pelting the finale, 

At last, a sign of whispering nature therearound, 

Shall dictate its resolution upon us:

Keep silent, then enjoy my verdant song of serenade;

Go on, fall forward along that worthy promenade. 


A Charioteer Of Hope Wagon


A tribute I gave to those uphill mounts,

Of letters etching my correspondence,

Myself; otherwise, on whom I shall count,

A prayer of heavenly providence,

My mast of voyage, a binary steed of dreams;

The former of unleashed grip of that magic wand,

That crutch of happiness that vexed my land,

The latter of melodious tempestuous love,

That feeling I yearned to when push came to shove,

Hereby, I am the undersigned no one;

Shall succumb to this illusory reality—by hook or by crook;

I can't tell, a nightmare of neverland Ness by the book,

Rather I could ride my chariot sending off candles,

That may guide the other misled,

To prosper and cherish whereabouts and precious times,

To do due good deeds till the Judgement Day sublime.


AHMED F. BAIDOON


AHMED F. BAIDOON: This is Mr. Ahmed F. Baidoon from Egypt, situated on the northern coast of the Mediterranean sea (Damietta), born in 1981, my passion for literary works started at the High School before having my degree at English Department in the university, my former writings during my study were poetic genres translated into the native mother tongue, Arabic, in addition to paraphrasing some poems for Shakespeare, William Words Worth, Yeats and Robert Frost, some highlights on the African contemporary poets and novelists, most of contemporary erudition on the Egyptian writers in literature. Still my poetic modus operandi are reflected throughout finding a manifest-clear equivalent of Arabic literary genre into English context, I am a curious enthusiastic member on the social media Facebook in the forum of Al-jiad in Jordan, Nabd Al-ebda3 Alarabi, Montada Alkalimat in Egypt, Dar Amarji paper editions in Iraq and other Arabic symposia for Poets and literators’ confederations, I won some certificates of appreciation in literary contests as excelled and topped the other colleagues in terms of short stories, micro fiction and poetic stanzas in  Arabic throughout the social media, I am smitten by the English language, rather my Arabic is the most exquisite language with transcendent figures of speech by which I can hardly find an equivalent interpretation into other languages. As for my part, literature is not all-in-all a mere piece of writing that walks and talks, rather ascribing life to non-animate objects and grant life to the surrounding natural elements to be replete with vitality and serenity for the sake of humanity. Attached hereunder some selected poetic archive targeted in March 2024, collections of 3 poems for the World Volume:



ALICJA MARIA KUBERSKA

 



The Day – Break


Wake me up 

Delicately and tenderly.

Blow away the dream

From my eye-lashes.

Then I will see, 

How Aurora with rose fingers

Cuts the darkness of the night 

And lightens the blue sky.


All birds, curled up in the nests,

Will sing the hymn about dawn.

The first, warm rays of the sun

Will kiss the petals of sleeping flowers.

This is a miracle of the new day created.  


Good morning    


Lost Key


You say that you love me,

But in these words

There are no roses, daisies,

Or the smell of morning coffee.


Somewhere you have lost the key

To stellar gardens.

We do not walk together anymore

Along the night sky.  

We do not weave dreams

On the reel of thoughts

Or follow the thread down to earth.


You will not find me.

I go through life barefoot

Barely touching existence


ALICJA MARIA KUBERSKA


ALICJA MARIA KUBERSKAawarded Polish poetess, novelist, journalist, editor. In 2011 she published her first volume of poems entitled: “The Glass Reality”.  Her second volume “Analysis of Feelings”, was published in 2012. The third collection “Moments” was published in English in 2014, both in Poland and in the USA. In 2014, she also published the novel – “Virtual roses” and volume of poems “On the border of dream”. Next year her volume entitled “Girl in the Mirror” was published in the UK and “Love me”, “(Not) my poem” in the USA. In 2015 she also edited anthology entitled “The Other Side of the Screen”. In 2016 she edited two volumes: “Taste of  Love” (USA), “Thief of Dreams” (Poland) and international anthology entitled “ Love is like Air” (USA).Next year she published volume in Polish entitled “ View From the Window”, collection of love poems in Arabic and English entitled “ Love like arabesque ( together with Egyptian poet Mandour Saleh Hikiel). In 2018 she published international anthology “Love Postcards” and her volume in Russian entitled “Selected poems”. She is a chief editor of series of anthologies entitled “Metaphor of Contemporary” (Poland). Her poems have been published in numerous anthologies and magazines in Poland, Czech Republic, Slovakia, the UK, Belgium, Bulgaria, Hungary, Albania, Spain, Turkey, Argentina, Chile, Peru, Israel, the USA, Canada, India, Malaysia, Saudi Arabia, Italy, Uzbekistan, South Korea, China, Taiwan, South Africa, Zambia, Nigeria and Australia. Her volumes were translated into Albanian language by famous poet and academic Mr Jeton Kelmendi, into Telugu language by famous Hindu poet Mr Lanka Siva Rama Prasad, into Turkish by famous Turkish poet Metin Cengiz, into Italian by famous Italian poetess Maria Miraglia and into Arabic by famous Syrian poetess Shurouk Hammouud. She won: distinction (2014) and medal (2015) on Nosside poetry competition in Italy, statuette in Lithuania (2015), medal of European Academy Science, Arts and Letters in France (2018)), award of Cultural Festival International “Tra le parole e l’ infinito” Italy (2018) She was also twice nominated to the Pushcart Prize in the USA. Alicja Kuberska is a member of the Polish Writers Associations in Warsaw (Poland), E- literaci (Poland)and IWA Bogdani, (Albania). She is also a member of directors’ board of Soflay Literature Foundation (Pakistan), Our Poetry Archive (India). She is Polish Ambassador of Culture of The Inner Child Press (the USA). She belongs to Editorial Advisory Board of Sahitya Anand (India) and IPA Editorial (India).




ANIL KUMAR PANDA



I Do See Strange Dreams


Sometimes I do see strange dreams

Like picking up the chewing gum you have spat

On the road and roll it with the tongue in my mouth,

Tasting the dust sticking to it;

Like painting my lips with your ear wax

You have kept in a piece of news paper

To dispose it to the dust bin when you finish

Cleaning floor and washing inner clothes;

Like throwing some nervous kisses through the

Holes of the boundary wall,

When you come to the yard wearing a tight frock;

You have breasts like the moon

that bounce like balloons in the air when you run;

Wish I could make knots of your long hair

And tie the stars in it;

I wake up with a hang over

Having drunk excess of your sensuous charms.


My Dreams Come True


Sometimes my dreams come true

In the cold penury when life seems dark

I find a path completely lighted and new


Flowers are lined on both sides

Shedding their fragrances and aromas

Dew on smooth leaves so easily glide


Sometimes my dreams seem so real

My numerous wounds in the heart stop

Bleeding swiftly and begin to heal


I get back my love and feel a lot of joy

My nights glow with moons and stars and

In my dreams I jump like a young boy



ANIL KUMAR PANDA


 

ANNA ZANIDAKI

 



Talent


In my life, no one will put

My sweet dream

That has found an embrace.

Mine to lead him

Love and care

In my moment of joy

For every hope of his.

Let this be established

With such nostalgia

And thus, it will precede

With the knowledge of writing.

No one will stand

A brake for me

The weft of my dream

Will be a theme of melody.

Harmonies of moments

To come to unite

Every hope's heartbreak

These will redeem us. 


Miracle


At some point I ended up

How should I live

A creation of my moments

So, to conclude.

Groups and moments there

Where should I give

These moments of the dream

Never betray.

My dream was set

Doors and it beats

My heart's innermost

What it asks for.

The moment of worship will be

Where I will end up

What I long for

With strength to live.

Every step of mine a recipe

Of my other times

Every sample of mine an order

An order of my ego. 


ANNA ZANIDAKI


ANNA ZANIDAKI: She was born in the beautiful city of Kavala and has been involved in writing since she was little and as she grew up, with all its related aspects. Her writing has been awarded many times, both inside and outside Greece. She holds a place in the World Academy of Culture and Literature, and her writing, as well as participating in various Anthologies and Annual Calendars. She has published 3 poetry collections and 1 novel, as well as being involved in Lyricism, as her participation has been praised with similar awards and Excellent Distinctions. She is a radio producer and participates in electronic newspapers and similar informative and social sites.


APRILIA ZANK

 



What Have They Done To My Earth?


What have they done to my eyes?

They are sore with the sorrow of the world,

blinded by the smoke of smouldering flesh,

dazzled by the flashes of evil unfurled.


What have they done to my words?

They have torn them off my aching tongue,

thrashed and crashed them in taming attempts,

squashed the pulse of life from rhymes unsung.


What have they done to my dreams?

They have screened my brain, altered my cells,

manipulated my cortex with new paradigms,

dragged my innocence to the gates of hell.


What have they done to my Earth?

They have poisoned my waters, burnt my trees,

fractured Gaia's ribs to rob her entrails of gold,

spread wreckage and waste in my valleys and seas.


But I shall stand tall, not let my words be silenced,

will raise my voice, speak my mind loud and clear,

will clean the earth and plant the seeds of new trust,

will teach mankind to live without grief or fear!


Rapsodie Espagnole


out of the concert hall

in the dark

in the empty street

wondering

where all the passers-by

had vanished


I saw those fires

at an uncertain distance

those silhouettes

dancing,

or fighting,

or loving


and I was there

among the embers

and smoke


my veils caught fire

burnt layer by layer

my skin sparkled

with scattered pearls


ghosts all around


I sensed their eyes

pierce the darkness

their breath

build bridges to my lips


while the old gypsy

grinned

shuffled the cards

to tell me a fortune

which I was unwilling

to hear


APRILIA ZANK


Dr. APRILIA ZANK is an educationist, freelance lecturer for Creative Writing and Translation Theory, as well as a multilingual poet, translator, editor from Munich, Germany and an Author of the Poetry book BAREFOOT TO ARCADIA. Born in Romania, she studied English and French Literature and Linguistics at the University of Bucharest, and then moved to Munich, Germany where she received her PhD degree in Literature and Psycholinguistics for her thesis, THE WORD IN THE WORD Literary Text Reception and Linguistic Relativity, from the Ludwig Maximilian University, where she started her teaching career. The research for her PhD thesis was done in collaboration with six universities from Europe, and as a visiting lecturer at Alberta University of Edmonton, Canada. Dr Aprilia writes verses in English and German, French and Romanian and was awarded a distinction at the “Vera Piller” Poetry Contest in Zurich. Her poetry collection, TERMINUS ARCADIA, was 2nd Place Winner at the Twowolvz Press Poetry Chapbook Contest 2013. In 2018, she was awarded the title “Dr. Aprilia Zank – Germany Beat Poet Laureate”, by the National Beat Poetry Foundation (USA). She has been an acclaimed guest at cultural events in Germany, Great Britain, Canada, Turkey, Singapore and Romania, where she read her poems, delivered lectures on various topics. Her poems and articles are published in many ezines and Anthologies of different countries.



ARZU CURA ALTUNBULAK

 



The Matrix


they peeled off the blue dreams in layers

wounds opened in the sky

god’s tears are red

an ancient gaze, perhaps fallen leaves

roots hidden in the earth; branches exiled to the sun

an accelerated transformation is desired without question

trees, step by step, in the shadows of women

cracked, vast, the human flood blazes

the matrix reloads every yesterday

every tomorrow is gone now


1/0


the world is seen through the eyes of an elephant

its taste is seaweed, its tongue stretches into eternity


we plant yesterdays that we will enlarge in fiber pots

an owl’s hoot on a broken chair, sleep


a garden within a garden, a dream within a dream

a sip of water by the bedside hid in the darkness


the retrospective of each era is physics

the world turns to orthodox politics


you exist once, you are absent a thousand times, one or zero

distribute your existence to your nothingness

and be silent.



ARZU CURA ALTUNBULAK


ARZU CURA ALTUNBULAK was born in Yalova. She graduated from the Department of Chemistry at METU. Currently, she lives in Yalova, Türkiye. Her poems have been published in various journals such as Varlık, İstasyon, Lacivert Dergi, Akatalpa, Sincan İstasyonu, Bavul, Masa, Orlando Poetry, Psikesinema, Kanon2010, Cüneyne, Çayyolu, Yazı-Yorum, Femtrak, Öyle Olsun, Asonans. She also contributed her poems to compilation books like Aşk ve Gökyüzü and Canım Gökyüzüm published under the Social Goodness Foundation. In September 2022, her first poetry book, Güzün Islak Sesi, was published by Anima Yayınları. Her poem "Günah Çatladı," written for Mahsa Amini and all the murdered women, was published in the Honar and Jamee “Society and Art” magazines in Tabriz, Iran, in Farsi. In June 2023, it was published in the "Newsnjeju Magazine" in South Korea, in August 2023, in Poemame Revista in Spain, and in September 2022, her poem Kanatsız Kuşlar was translated into English, Spanish, and Korean and published in Varlık Dergisi. In May 2024, her second poetry book, Çekilen Dalgalar, will be published by Pikareks Yayınevi. She is a member of the Turkish Writer’s Union.


AWNY SEIF

 



Dream 1


In dreams, I soar on eagle's wings,

My spirit free, my heart it sings.

A world of wonder, a world of glee,

Where anything is possible, just wait and see.


The stars shine bright, the moon glows white,

A magical place, a wondrous sight.

I dance on clouds, I ride on rainbows,

In dreams, my heart is young and aglow.


The wind whispers secrets in my ear,

Of distant lands, of adventures near.

I chase butterflies, I ride on waves,

In dreams, my spirit finds its grace.


The world is mine, a canvas bright,

Where I paint my dreams, both day and night.

I soar on wings, I dance on air,

In dreams, my heart is forever fair.


Dream 2


In the depths of night, when all is still

And silence reigns like a gentle chill

I close my eyes and drift away

To the land of dreams where I can play


In this world of wonder, anything goes

Where reality blurs and imagination flows

I soar high above the clouds in the sky

And dance with stars as they twinkle and fly


I wander through forests of emerald green

Where fairies and elves can always be seen

I dip my toes in crystal-clear streams

And bask in the warmth of golden sunbeams


In my dreams, I can be whoever I please

A hero, a villain, a bird in the trees

I can travel through time and space

And visit far-off lands with grace


But as the first light of dawn appears

My dream world slowly disappears

I wake up with a sigh, longing to return

To the magical realm where my heart can yearn


Dreams are a window to our soul

A place where fantasies can take control

They inspire us to reach new heights

And fill our hearts with endless delights


So let us cherish our dreams each night

And let them guide us towards the light

For in the world of dreams, anything is possible

And our spirits can soar like a majestic eagle. 



AWNY SEIF


AWNY SEIF: He is an Egyptian Writer, Poet and Literary Critic. He writes in some magazines and newspapers. He studied English literature and Christian Theology.


BANDANA SAHOO

 



Handful Of Dreams


In the afternoon of the age

all the dreams have been shattered

Now he is silent on reality

and a few more feet

he separated

his hand from hand

to taste the last stage of life.


Life is now a story

in the shroud of memory

A deep sleeper dreaming

determining fisted with glue

to the silence.


Eyes are full of tears in pain

See!!

how he is taking my life without thinking

Sometimes I fly in the sky

and sleep on the ground

in lies story.


Time is running out

Decorate the dream with tears.


In the rut of the time

She also fell in love with him

His eyes are full of tears.


When will he bloom

from the womb of the thorn

by the side of the flower

Otherwise,

he will become a slave

to circumstance and fall down

Being an unrepentant child.


He stands waiting

and looks at the king of time

A handful of dreams will float away

that figure lost it's life

in the curse of the time.


I am silent now

Someday it will bloom again

Next to him

decorated with palms.


Deluded In Dreams 


He wasn't out of the way

there was a cycle

beyond my dreams

there was a mysterious formula.


I was looking for a way

to concentrate myself

my feet were shaking

back and forth

As if I was an unknown wayfarer.


Beyond dreams

not in the dark

but in the light

He is deceiving me every moment

And I never go back

and never again

Still, I am lost in that dream

Invisible and final.


BANDANA SAHOO

     

BANDANA SAHOO is a professional writer and her pen name is "Shibangi Dhara". She belongs to Odisha from India. She keeps the name "Shibangi Dhara" in her signature of her every letter she writes and she writes both in Odia, English and Hindi languages. Apart from poetry, she also likes to write both Fiction, Article, Quotes, Columns and Novels etc. Because each one has different specialties, from which we get to learn a lot and on the basis of which we can write a lot. Through her writings she always tries to touch every aspect of the society. Because she believes that every single thing in the society is connected to our life and from there, we definitely get to learn something, and she always believes in learning.


BARBARA DI SACCO

 



Dream Size


I await

If I can't sleep

He who knows

if behind the shadow

of the blinded heart suffered

amor that

languor of infinity.

It's the moon

who taught me to dream

His Che Man Porge

and sweet accompanies me

where quiet and hope

Words in love sing

of grace hovering.

His is the light of abandonment

where full of happiness

love comes and assails me

Divine Dimension Dream

In which I long to lose myself

in the night pastures.

May I go back there

every night

the stars to visit

in magnificence

of the freedom of those who dream

and awakening does not seek

if the forest is dense

and of rich surprise.


Dimensione del sogno


Attendo

se dormir non posso

colei che sa

se dietro l’ombra

dell’accecato cuor sofferto

l’amor cela

languor d’infinito.

È la luna

che m’insegnò a sognare

or che man porge

e dolce m’accompagna

dove quiete e speranza

parole innamorate cantano

di grazia librando.

Suo il chiaror dell’abbandono

ove di felicità colmo

vien l’amor e m’assale

del sogno divina dimensione

in cui perdermi bramo

nei pascoli notturni.

Che io là possa tornare

ogni notte

le stelle a visitare

nella magnificenza

della libertà di chi sogna

e risveglio non cerca

se fitta è la selva

e di sorpresa ricca.


Dream With Me


Let me fly

And up here you love me

in the frank spirit

of dreams

of happy lightness

in the wind, inebriating me.

Blissful feeling

Paradisiaca aria

that the heart swells

invigorating the soul

of passion and heartbeat.

Of grace to dream

infinite and joyful spaces

Idyllic atmospheres

never wanting to forget

nor direction

in loud music calling

l’amor e pace

Inviting you

where to stay in the dream.


Sogna con me


Che io voli

e quassù m’ami

nel franco spirito

dei sogni

di leggerezza felice

nel vento inebriandomi.

Sensazione beata

paradisiaca aria

che il cuor gonfia

rinvigorendo l’anima

di passione e battito.

Di grazia sognar

infiniti e gioiosi spazi

idilliache atmosfere

mai il voler dimenticando

né direzione

in forte musica chiamando

l’amor e pace

te invitando

dove restar nel sogno.


BARBARA DI SACCO


BARBARA DI SACCO is an Italian poet and writer, born in Tuscany in 1964. She puts her own reflections on paper, various torments of her soul singing about love romantically and perhaps with a démodé heart, telling stories and languor. The dream is for her an arcane, mystical place where her poetry came to light...This is also one of his interesting stories.


BARBAROS İRDELMEN

 



Let's Get Acquainted


In my dreams

You're with me every night

How many times we walked hand in hand

How many times we've watched the stars together


Night envelops us in every dream

You and me under the stars

We're dreaming, just the two of us

We talk in whispers for hours


Do you remember?

In my dream last night

Daisies and poppies bloomed

We were lying down on the grass


My dreams are beautiful 

I want to share them with you 

Let us meet, grow old and die together

I want my dreams to come true 


A Dream


I am looking for somebody with lots of Money

I would get by even though I am not in love

Admiring her properties and purse

I can live in luxury in his heart


In bed

I admire his dollar-green eyes


While sweeping around

When cooking

I talk sweetly


My love, before it's too late

Let's share your money

After

Come, come my joy


BARBAROS İRDELMEN


Dr. BARBAROS İRDELMEN, born in 1952, is a writer poet translator and a retired medical doctor. He lives in Istanbul, Turkey. His poems have been selected for anthologies, poetry festivals and selection books in Turkey and abroad; he is a poetry columnist for Edebiyat Magazin Newspaper, a writer for Kybele Culture and Art Magazine, a member of the editorial board of Kirpi Literature and Thought Magazine, a member of the research and editorial board of Papirüs Magazine and a member of the Writers Union of Turkey. He has ensured that  Poems Without Borders, which has been published in nearly forty different languages since 1984 with its initiatives, started to be published in Turkish as of July 2024. He is a member of the  family of poem translators of  ITHACA Foundation/ Spain 


Kısa biyografi: 1952 doğumlu Dr. Barbaros İrdelmen, yazar, şair, çevirmen ve emekli tıp doktorudur. Türkiye'de İstanbul'da yaşıyor. Şiirleri yurt içi ve yurt dışında antolojilere, şiir festivallerine ve seçme kitaplara seçilmiş; Edebiyat Magazin Gazetesi'nde şiir köşe yazarlığı, Kybele Kültür ve Sanat Dergisi'nde yazar, Kirpi Edebiyat ve Düşünce Dergisi yayın kurulu üyesi, Papirüs Dergisi araştırma ve yayın kurulu üyesi ve Türkiye Yazarlar Birliği üyesidir. Girişimleriyle 1984 yılından bu yana kırka yakın farklı dilde yayınlanan Sınır Tanımayan Şiirler'in Temmuz 2024'ten itibaren Türkçe olarak da yayımlanmaya başlamasını sağladı. ITHACA Vakfı/ İspanya'nın şiir çevirmenleri ailesinin bir üyesidir.



CHRISTOS DIKBASANIS

 



Endless Life


Deep in the celestial abyss

I have built my new colony

I made her strong, the merciless time to endure

May desires for the future blossom upon her

It is my only possession

which I stole from the Protoplasts

I don't know if my mind can take it

such a wealth of emotions, 

so many fertile destinations, 

so primordial glowing essence of soul, 

the bread and wine of mischievous youth, 

so many vows to my Creator

who may their sacred fire burn eternally within my heart

I hope so anyway 

to gain glittering eagle wings 

just before I took my last breath

To rise to bright horizons of new worlds 

in which I will live my most imperishable dreams, 

gaining an immortal body and an unharmed spirit

from the wandering, beguiling desire

for perishable and perishable things

To become an eternal flower of an endless life


The Little Child


I didn’t make it yesterday

to seize the day by the hair

I woke myself up

little child in pain

from the foolishness of the world

I took it in my arms so it wouldn’t cry

I comforted it

in the twilight of humanity

I covered it with a blanket of dreams

I sang to him about the years of love

who left us

but they will come back with their own hands

full of apologies and hope

for an auspicious tomorrow

I looked at his eyelids

that they were asking to imprison

the Morpheus in his eyes

I let it dream of future ages

without wars, machinations and crosses


CHRISTOS DIKBASANIS


CHRISTOS DIKBASANIS is a poet, writer and scholar of religions. He was born in Thessaloniki in 1961, where he graduated from the Theological School of the Aristotle University of Thessaloniki. He holds a Master's Degree (MTh) in Religious Studies. His poems and essays have been presented in many literary magazines, print and electronic. Many of his poems have been dramatized by the theatrical groups. Also, Christos Dikbasanis has been included in the “GREAT ENCYCLOPEDIA OF MODERN GREEK LITERATURE of HARI PATSI “publications, as well as in the "WHO'S WHO" of journalists. He has participated with his texts in collective works and anthologies. He has been honored with important national and international awards. 


CONCETTA LA PLACA

 




In The Dream Was Love


I erased 

in my dreams 

the wasted years.

It was immense happiness 

to finally hold you to me.

In the magic of my dream

I met with you 

the explosion of passion.

It was endless ecstasy,

vanished upon waking, 

love.


NEL SOGNO FU AMORE


Ho cancellato 

nei miei sogni 

gli anni sprecati.

Fu cosi felicita’ immensa 

stringerti finalmente a me.

Nella magia del mio sogno

ho conosciuto con te 

l’esplosione di passione.

Fu estasi infinita,

svanita al risveglio, 

amore.


Dream


I dreamed strange, 

dreamlike visions, overlapping 

one on top of the other.


It was the pain of the past 

that materialized 

in my deepest thoughts.


You, love, was there,

with your sweet gaze, 

caressing my lost soul.


Then, you became a thinning cloud and vanished 

when I woke up, becoming, once again, missing reality.


IL SOGNO


Ho sognato  strane e oniriche visioni, che si sovrapponevano 

l’una sopra l’altra.


E’ il dolore del passato che si è materializzato nei miei pensieri 

più’ profondi. 


Tu, amore, eri li, con il tuo dolce sguardo, accarezzante 

la mia anima smarrita.


Poi, ti sei fatto nube diradata e sei svanito al mio risveglio, diventando, ancora una volta, mancante realtà.


CONCETTA LA PLACA


CONCETTA LA PLACA: Concetta La Placa is an Italian poet, writer and aphorist. Born in Sicily, she has lived in Rome since 2006. She is married, mother of two children and grandmother of three grandchildren. She has worked as a ministerial official in the Social Policies sector (Childhood and Adolescence and the Fight against Poverty) of the Ministry of Labour and Social Policy. As of 1 April 2024, she took early retirement. She started writing and composing poetry at the age of 15. Today, she is present on the international poetry scene because she has published her poems and various short stories (some of which are also dedicated to children) in numerous prestigious anthologies of various national and international contemporary authors.



DANIJELA ĆUK

 



Dream


Do you believe in dreams like I do, 

does your heart know 

how to make dreams come true, 

I hope you do,

because they do come true, 

even though sometimes 

they are not easy to come by. 


A dream can be many things, 

but each one has its charms,

living without dreams is very difficult,

but everyone can live in a dream. 


Dream, live, love life and believe in dreams, 

they really exist, each of them is special 

but very valuable, without dreams who is a person, 

always eager for dreams?


I Live In A Dream


I live in a beautiful dream, 

every moment, every day, 

I believe in their realization, 

because I am the one 

who knows how to dream. 


Dreams do exist, 

and they do come true, 

of course, it's never easy, 

but if you follow the path 

your dream leads you, 

every day will be special. 


I believe, I believe in dreams, 

every moment of mine is called beauty, 

and I never give up,

because dreams do come true.


DANIJELA ĆUK


DANIJELA ĆUK: The author's name is Danijela Ćuk, she was born on May 25, 1989. in Vukovar with residence in Čavli (Croatia). The author is engaged in writing poetry, so far, she has published three independent collections of poetry entitled: "Positive to Life", "Strength of Love" and "Lioness Women" and has participated in over 30 joint collections of poetry. Her poems have been published in numerous international magazines and portals and have been awarded with numerous diplomas and recognitions. In addition to writing, Danijela is also involved in volunteering.


DESSY TSVETKOVA

 



The Dream For Feathers


The lake

today

is calm

as fairytale, 

blue and white mirror

of the sky...

And everyone heard

how they

touched,

the blue feathers of the herons ...

Wings intertwined,

flying statue of love

illuminated by the sun ...


Out Of Frames

(a dream for freedom)


I walk by the unconventional paths,

the gears are not registered either.

The sidewalks are boundless apt,

the current of air is brighter.

I go out of paper frames

the pages of invisible writers,

the contradiction is an aim...

I walk on unconventional pavements,

the challenge is always in it,

to reach out undiscovered brand, 

to drive in with no permit.

The unconventional road is charming,

it leads to unknown perfections.

The trip is an extraordinaire darning,

it is my way to keep myself in action...


DESSY TSVETKOVA


DESSY TSVETKOVA is a Bulgarian poet who writes both in Bulgarian and English. She is currently based in Belgium, where she is an active member of the Flemish Party for Poetry. Dessy has written numerous poems and published five books in Bulgarian, as well as one book in English titled Wind Whispers. Additionally, she compiled an anthology of translated Bulgarian authors called River of Words. Her poems are featured in various international anthologies and magazines across countries such as Bulgaria, Belgium, India, the USA, Romania, and others Her poetry touches on themes of nature, love, and spirituality, often with a hopeful tone, offering positive messages even in the face of adversity. Tsvetkova has won accolades, including first place in poetry at the World Literature Festival in Brașov, Romania, in 2022


DONNA MCCABE

 

DONNA MCCABE


Dreams


Deep within the slumbering mind

In the place where dreams are made

Subconsciousness takes over

Reality steps back in to the shade

Weather good dreams or bad dreams

They are in our nature

They help us survive

Letting us be more prepared

A psychologist to our inner child

They help us seek and search for answers

By thinking outside the box

Harness ideas that shape our live

Preparing us for life's knocks

Such a fine line between two worlds

Yet central to our well being

Outrageous events that go on in our head

Seeing is really believing.

Donna McCabe ©


Sweet Dreams....


My mind takes me away

To peaceful places

Away from the day-to-day stresses

I can relax and unwind

Be unbridled and carefree

For a little while at least

These hours are mine.

Donna McCabe ©


DONNA MCCABE


DONNA MCCABE is an established poet from South Wales, UK, with over twenty years’ experience. Her work has gained her multiple accolades within her field of literature. From being published in journals, magazines and anthologies both nationally and internationally, she is also a respected admin on many social media pages as well as having her own Instagram page and poetry page.


EDITH ELVIRA COLQUI ROJAS

 



I Have A Dream


I have a dream

that one day

men will see each other as brothers,

that they will give each other a hand,

that forgiveness will blossom in their hearts.


I dream

of seeing the earth

turned into a paradise of peace,

that resentment, envy, the monster of ego

and all kinds of shadows will fade away.


I dream that money

will not be the measure

of the quality of a human being,

that it will be only a means

and not a desired end.


I dream of a world without wars,

without borders,

without whips of discrimination,

I dream of a world

less selfish and more supportive,

with more human humans.


I dream that everyone has bread on the table,

that there are no children with plates of hunger,

streets with beggars;

I want to see

hospitals without sick people,

I dream of a better life for all.


I dream that love and respect will prevail

among family members, neighbors and nations;

that in work no one envies

or speaks ill of anyone.


I dream that humanity

is a single fist

a block of union and love

for the good of our planet.


I dream that we take care

of mother nature

with responsibility and conscience.


I dream that the word of God is known and practiced

throughout the earth,

to renew our mentalities and consciences

and learn to tolerate each other

and love each other as brothers.


I dream of a world dressed

in a single suit of love

and together in communion

we build paradises on earth

with new heavens for all.


The Fairy Of Dreams


A green fairy arrives

dressed in moonlight and dew,

carrying a shining lamp in her hands.


She searches the forest

for blue men

who have not lost the magic of illusions,

nor have they let their butterflies of dreams escape.


She crosses the lake of the earth,

and in its heavenly mouth she only finds,

wheat of discouragement and apathy,

empty eyelashes without a soul.


Her lamp burns,

she thirsts for brave men,

who dare to be children again,

who dream of good fairies

and princes of renewing colors;

with people who have a heart of white lily,

without masks of duplicity.


She yearns for men

who tremble with the breast of a burning rose,

with the cry of a child or a clear sky,

tenacious men

who do not sink

in the mud of despair,

she seeks men of gold, who never let their dreams melt

in the fire of earthly hands.


EDITH ELVIRA COLQUI ROJAS



ELISA MASCIA

 



Early Dream


He wakes up at dawn with an open smile,

from the scented soul of that fragrant aroma,

unites to the dreamed person.

A moment to explode shared joy,

The dream seems real.

An angel come from afar to lay hands on his hair,

gently caress the face,

breath of closeness of mixed smiles,

of confirmations and approvals.

He flew, perhaps non-stop,

with wings spread like a golden eagle,

punctual to the appointment of a clear dawn 

at the end of June,

already summer,

hot and sultry,

different wonderful season,

refreshed,

from distant snow,

the heat.

I dream at the dawn of a new morning

to discover together always.


My Dream Comes True


I want to be the mistress of my dream

a woman driven by an idea in my mind

and that to realize with strength spurs me

without delay to pulse energetically.


From the soulful voice faint to the universe resounds

a new world hope of the present

from that dream in the future the universe gives

creating something that is permanent.


The absolute protagonist of the dream

believing in it without entrusting it to someone

writing in clear letters in the sky


without being able to trace an easy trail

mine is the dream and I already know that no one

like me will realize it with profuse zeal.


ELISA MASCIA


ELISA MASCIA: Born in Santa Croce di Magliano (Cb), on 13/04/1956, she lives and works in San Giuliano di Puglia (Cb).  She is a retired teacher.  She is a writer, poet, declaimer, radio host, reviewer, sworn in poetry competitions, cultural promoter. Writing is a real need in life and is inspired by whatever or event surrounds it. She has participated in many national and international poetry competitions, obtaining prizes, certificates of participation, merits and honorable mentions.  You receive invitations to participate in multiple international and world events, commemorative and thematic events.- In July 2019 the first collection of poems was published in the Silloge entitled "La Grattugia della Luna" with "L’ inedito Letterario ".- She participated in 10 editions of the Histonium Prize and in 2019 with the Silloge of 10 unpublished poems inspired by 10 paintings by the great artist and poet Erminio Girardo who held the role of teacher for her, marking a decisive turning point in the activity of poetess-writer .- You have translated some poems by the poet NilavroNill Shoovro and included in the annual anthologies and monthly archive of world poets edited by the same poet-publisher.  The book of poems "Savage Wind" published by "L’Inedito" by poet Asoke Kumar Mitra was translated and edited in September 2019.- Since February 2020 she is a collaborator in Radio Krysol Internazionale directed by Manuel Antonio Rodriguez Retamal in the program Maktub Azur palabras de amor y vida and co-host with Mariela Porras Santana in the program En Alas del Fénix.  Present on the youtu.be channel with video declamation of your own poems and of other authors in Italian and Spanish languages. - Since February 2021 she has been the creator, organizer and presenter of the Sentieri di vita program broadcast on Radio Krysol Internazionale. - She donor of voice within the projects: A voice of the dark-Theater in the dark-by Pietro La Barbera. - Since February 2020 she is a member and founder of WikiPoesia.- She is Academic, Coordinator and Administrator of Italy in the Luso-Brasileiro Albap Academy.- She is a member of the Poetas del mundo Movement.- She is the editor of a web page, dedicated to the dissemination of culture, from the editorial staff of Alessandria today, an online newspaper, directed by dr.  Pier Carlo Lava. She is Grihaswamini's ambassador in Italy. - She is a member and participant in the prestigious Golden Family of the Munir Mezyed Foundation for Art and Culture-Romania. - Collaboration with the Nicaraguan periodist Carlos Javier Jarquin. Enrolled in Writers Capital Foundation - Member of the European Executive Council of RENAISSANCE MILLENNIUM III of George Onsy.- Member of the Thrinakìa Prize Jury, President Orazio Maria Valastro - He started drawing and painting for this  is enrolled in El Umbral de las Artes and Nueva Era Cultural for the exhibition of art in the virtual gallery. - From September 2021 collaboration with Ecopoeticos Radio. Poetry Recitation Program


ELISA MASCIA -Italia Scrittrice, conferenziera, conduttrice radiofonica, declamatrice, recensionista, poetessa bilingue (italiano-spagnolo), critica, giurata in concorsi di poesia, intervistatrice e promotrice culturale.  Membro registrato e co-fondatore di Wiki-Poesía.  Accademica Immortale, Coordinatrice dell'Italia e Direttrice di Comunicazioni ed Eventi dell'Accademia Albap. È membro esecutivo della Writers International Capital Foundation e fa anche parte del comitato di lavoro del Panorama International Literature Festival, patrocinato dall'UNESCO. È Coordinatrice del Festival ( 2021- 2022- 2023-2024) della letteratura PILF e Festival (2022 -2023 e 2024) delle Arti e sculture PIAF della Writers Capital Foundation e Writers editor , leader della Biennale Agiografia Iconografia Internazionale 2023, Editor della Writers Edition. Membro ufficiale della Ciesart e Ambasciatrice della cultura nel mondo, Nomination per la Categoria Poesia alla 5^ Edizione Mar de Cristal 2024 Dal Movimento "Pacis Nuntii"-Argentina ha ricevuto l'Attestato e la Bandiera Universale della Pace- Annunciatore e Costruttore della Pace. Inserita nella Rivista Azahar dal numero 121 al 132 e "La luna sublime" in pdf. Autrice di poesie nella rivista americana Prodigy  Autrice di Alessandria today Magazine con 1200 articoli pubblicati  Blog: nonsoloarteepoesia Magiche Emozioni dell'Anima È Dama dell' Arcobaleno nominata dalla professoressa Teresa Gentile. È stata nominata tra i più grandi poeti del mondo, per le categorie Poesia: • Narrativa • Drammaturgia DEL PREMIO INTERNAZIONALE DI LETTERATURA DR. J. MANUEL EQUIHUA STELLA e Ambasciatrice della Pace Premio Aziz Mountassir  Da maggio 2024 è membro del Ciesart e Ambasciatrice della Cultura Dal 2019: Voce al progetto Una Voce del buio - e membro del Teatro al Buio - con Pietro La Barbera e da ottobre 2023 alla Co-conduzione del programma bilingue italo-spagnolo "Alla ricerca della vera bellezza" su Restream e YouTube con interviste a poeti, artisti, musicisti e scrittori. Dall’Academia Espírito-Santense de Letras – AEL, è stata eletta Accademica Corrispondente dalla stessa Istituzione, come risulta dal verbale 67/2024. Pubblicazioni di Collezioni Poetiche:  La grattugia della luna,  Savage Wind (traduzione poetica del libro di Asoke Kumar Mitra),  Magiche Emozioni dell'Anima, Sogni Dipinti, Melodia d'amore, Tra l'infinito e l'immenso, Interconnessione mentale, La luna sublime“ bilingue italiano-spagnolo, Sole rosso, Le ali della libertà, Respiro con il cuore, La canzone dei ciottoli traduzione poetica de " Song of Pebbles" libro di Asoke Kumar Mitra) Partecipazioni all' OPA di NilavroNill Shovro, poeta editore, dal 2019 inserita in oltre 60 archivi mensili e partecipazione alle Antologie a tema obbligato, intervista con 25 domande .



ERMANNO SPERA

 



Dream


I feel the softness and tonicity of your shapes,

they move fingers to be feathers,

on a table set where to place my dreams,

a light wave that fades the dermis almost as if it were blowing.

Round buttocks and prominent breasts

float in this sea,

a table to accommodate sugar and salt.

Pepo a delicate bite

to gather a sudden shiver

as if an ice cube

lay gently on your back,

which is honey, which is cream, and I’m greedy!

And then to lay out your hair

like an ironing cloth

and caress you,

a cat curled up on the bed

he comes with me and places his lips

on my cheek.

Softness of vicuna hair,

sigh in my ear

and he tells me: -Dream! Dream!-


SOGNA


Sento la morbidezza e la tonicità delle tue forme,

spostano dita ad essere piume,

su un desco apparecchiato dove posare i miei sogni,

un’onda leggera che sfuma derma quasi a soffiare.

Rotondi glutei e prominenti seni

galleggiare in questo mare,

una tavola ad accogliere zucchero e sale.

Pepo un morso delicato

a raccogliere un brivido improvviso

come se un cubetto di ghiaccio

stendere dolcemente sulla tua schiena,

che è miele, che è crema, ed io sono goloso!

Eppoi a stendere le tue chiome

come un panno a stirare

e carezzare  te,

una micia che accoccolata al letto

viene meco e posa le sue labbra

sulla mia gota.

Morbidezza di pelo di vigogna,

sospira nel mio orecchio

e mi dice: -Sogna! Sogna!-


Midsummer Dream


Midsummer dream,

which if it had been winter 

it would have been the same,

I saw you coming down the stairs,

a motionless moon accompanied your steps

with a carpet of stars,

 you were magic and skin.

On that beach I was lying on the sand with my back turned,

a goddess whipped water with hair

to disperse frost on my shoulders, 

I made you a shawl

You posed next to me what a lightness to cover,

you told me: -Can I?-

With a smile I welcomed you next to me,

a raven-haired girl,

an amber and sculptural body,

the darkness was day because it was sunny,

in a smile, a few words.

Sea with lunar reflection, bleach white,

immersed emerged we feel.

The night is magical 

when the senses discover 

that they have reached no knuckles

But caresses bring emotions

that instinct rises and are effusions,

hand in hand sharing water

thinning out thoughts until they disappear

as if our kisses were real.

A dream dressed a sweet song to be silent,

a poem you, to me,

with a phrase that stays inside me

to hear it when the wind blows


       “the sun is shining

        and it’s the moon

        a sweet hug

        in memory of you

        for a sea to exist

        that bathes destiny

        whatever happens

        I will be close to you.”


I open my eyes,

my pillow,

I smile a day,

it’s morning.


SOGNO DI MEZZA ESTATE


Sogno di mezza estate,

che poi se fosse stato inverno era uguale,

ti vidi scendere dalle scale,

una luna immobile accompagnava i tuoi passi con un tappeto di stelle, 

eri magia e pelle.

Su quella spiaggia ero disteso sulla sabbia voltato di schiena,

una dea frustava acqua con chiome

a disperdere brina sulle mie spalle, ti feci scialle,

posasti accanto a me che leggerezza farsi manto,

mi dicesti : -Posso?-

Con un sorriso ti accolsi accanto a me,

una fanciulla dai capelli corvini,

un corpo ambrato e scultoreo,

il buio a essere giorno tanto era sole,

in un sorriso, poche parole.

Mare da riflesso lunare, bianco candeggio,

immersi emersi sentiamo noi.

È magica la notte quando i sensi scoprono giunte a non esser nocche

ma carezze a portare emozioni

che istinto sale e sono effusioni,

mano nella mano a spartire acque

diradando pensieri fino a farli sparire

come se i nostri baci fossero veri.

Un sogno vestì un dolce canto a essere muto,

una poesia tu, a me,

con una frase a rimanermi dentro

a sentirla quando soffia il vento


       “il sole splende

        ed è luna

        un dolce abbraccio

        nel ricordo di te

        a esistere un mare

        che bagna il destino

        comunque vada

        ti sarò vicino.”


Apro gli occhi,

il mio cuscino,

sorrido al giorno

è mattino.


ERMANNO SPERA


ERMANNO SPERA, was born in Rome on 11 March 1967, where he lives. He is a writer, poet and painter. He has participated in various poetry competitions and his poems have been included in national and international literary anthologies. Philosophical concepts, metaphorical expressions and a great lyrical ability are highlighted in his poems. He knows how to juxtapose with skilful stylistic ability images and landscapes of the soul and strong conceptual intuitions. Ermanno Spera’s poems are a treasure trove of ideas, inventions, hidden adventures where the poetic and artistic spirit of the author is compressed and expressed. In his works, the concept of troubled humanity almost always manifests itself even if the poet tends to hide and mask reality, making it become joyful and peaceful as his soul thirsting for peace and justice desires. Sometimes his poetry becomes hermetic and enigmatic. Many metaphors, visions and how much thought his mind releases which does not rack his brain over memory, but always tries to pave the way for new paths of the spirit. 


FROSINA TASEVSKA

 



Witness The Night


Beneath the moon’s enchanting hue and radiant glow,

The night unfolds her captivating show. 

Silhouettes sway in a gentle dance, 

Celebrating the beauty of Twilight’s advance. 


The moon’s reflection on the towering trees 

Reveals a magic that few ever seize. 

Playing hide and seek with sparkling stars,

Stealing glimpses of Jupiter and Mars. 


She shares her secrets with those who choose to hear,

Her distant whispers, inviting and clear. 

As we wander through the valley of shadows, 

Surrounded by the sky above and the earth below. 


Join us in embracing the night’s splendid sights,

Eagerly awaiting the dawn’s first lights. 

Anticipate the golden morning’s gleam 

From the orb that inspires our wildest dreams.


The Golden Beauty


Leaves turn golden in the courtyard,

As autumn descends with a rainy veil, like a queen.

That rare beauty seldom encountered,

Inspired the fierce wind to dance with fervor.


It gathered the fruits and scattered the leaves,

While in my soul's quietude, 

Memories drift beyond the sun.

At the fall of each leaf, 

My heart is filled with profound grief.

I sit amidst the scent of time long past.

As the light sinks lower and lower,

I behold autumn, serene in all her splendor.

Humming with the wind, revealing her power,

I feel her touch and hear her voice, so tender:

“I have come in glory; I have come to play.

You may celebrate my arrival whether you run or stay!”


I Want 


I want to kiss you in the morning,

with soft, sweet, tender lips;

to close your eyes and explore,

searching for the divine spark within;

whispering, yearning 

to feel those lips pressed against mine.

I want to reach out to you,

gently cradling your face in my hands;

to hold you close, never letting go;

embracing the freedom of our desire.

I want to see your radiant smile,

to touch you as the day unfolds;

to feel the warmth of passion ignite,

the exhilarating rush of our connection.

Imagine seeing your face   

reflected in a warm embrace.   

Speak to me, and I will come alive;   

Take action, and my heart will believe it!  

Open your eyes, my love!   

You will find me there and see yourself—   

resting on these lips like fine wine,   

belonging to these open hands,   

reflected in my gaze,   

knowing that true love endures.  

I want you to feel me.


FROSINA TASEVSKA


FROSINA TASEVSKA was born in the Republic of Macedonia. She is a bilingual poet and writer. She writes in English and Macedonian languages. She has authored two solo poetry collections. She is an active member of various literary and creative platforms. Her writings are part of several national and international magazines, newspapers, journals, and anthologies. She has won many awards for her write-ups. She holds the degrees of B.Ed. (English) and currently, works as an educator.