A
WORLDWIDE
WRITERS’ WEB
PRESENTATION!
PUBLISHED
BY
OPA
OUR
POETRY ARCHIVE
ONLINE MONTHLY POETRY JOURNAL
https://ourpoetryarchive.blogspot.com
email us to:
**************************************
A
WORLDWIDE
WRITERS’ WEB
PRESENTATION!
PUBLISHED
BY
OPA
OUR
POETRY ARCHIVE
ONLINE MONTHLY POETRY JOURNAL
https://ourpoetryarchive.blogspot.com
email us to:
**************************************
NilavroNill Shoovro
Talking With Poet
Xanthi Hondrou-Hill
OCTOBER 2022
NILAVRONILL: Why do literature and poetry in particular
interest you so much? Please give us some idea about your own perception of
literature or poetry in general.
XANTHI HONDROU-HILL: They
are both parts of artistic expression and as such art themselves. Poetry in
particular presents the feelings in a unique way. In ancient times, poetry used
to be the highest form of expression. In some villages in Greece, they still
speak in form of poems with 15 syllables, rhythm and rhyme. The poet was
considered as close to God as someone could be, as he or she was dipping in
creation itself in order to create. I am a perfectionist in matters of poetry.
I want my poems to be able to stand on their own, without the need of me
explaining them. The poet is his word! This is my perception of every poem
written. We express in the poem the deepest feelings, the darkest secrets, the
purest thoughts.
NILAVRONILL: How do you relate your own self-existence with your literary
life in one hand, and the time around you, in the other?
XANTHI HONDROU-HILL: I always wrote poetry. From my early
childhood, which I spent with my grandmother in Greece, I remember making up
verses and little songs. She would encourage that by reading me every morning a
little poem from the calendar. When I went to live with my parents, I was slow
at the reading, as I learned two languages at the same time and that was very
hard for me for a very long time. Trying to make sense of the world I started
writing a diary in English in my early teenage years. The first poems came at
the age of 15 when I was invited to contribute to the “HOUSE of Writers” in
Stuttgart. My parents didn’t allow it, as they were very strict. Ten years
later I met Johanes Poethen again in a life event and he invited me there and
then to participate again. I took part in the poetic workshop, in readings and
presentations and a year later one of my poems got published in the yearly
anthology! Invitations to readings and interviews in big newspapers followed.
As I changed countries at the age of 34 and went to live in Greece, things
became quiet, as I had to adjust again to a country I knew just from childhood,
and I had to learn again. Greek, my native language seemed different from what
I knew... I spent the past 20 years with my children. I devoted my whole time
to them, to help with the homework and with their needs in education. Now, that
my son is an adult and my daughter doesn’t need my help, I have the time to
turn again to my beloved poetry, which never really left me! My poems went
around the world during pandemic, when I was looking to talk to other poets
over the internet during lockdown.
NILAVRONILL: Do you believe creative souls flourish
more in turmoil than in peace?
XANTHI HONDROU-HILL: It depends on what gives each person more
inspiration. There are great writers who thrive in problems, as poetry tends to
take away the pain of people, and there are others who love peaceful moments.
The trend of what people like also changes in different times. There was a
period when rhythm and rhyme were out, now I find that poets find a new way to
work with these elements. Most peace poems are written in times of war! People
always search for what they don’t have.
NILAVRONILL: Do you think in this age of information and
technology the dimensions of literature have been largely extended beyond our
preconceived ideas about literature in general?
XANTHI HONDROU-HILL: I do! Especially during COVID restrictions I felt that poets were looking for fellow souls to talk to. This is how I met most of my friends, which I have all around the world now. The exchange of opinions and the possibilities to connect beyond countries and time zones is just amazing! I think that digital meetings will still be a great option for internet poetry festivals, even after travel will be permitted again. It is great, because it could be also a kind of training ground for our own abilities and perspectives.
NILAVRONILL: Now, in this changing scenario we would
like to know from your own life experiences as a poet, writer and a creative
soul: How do you respond to this present time?
XANTHI HONDROU-HILL: I think that there was never so much
exchange as in present days. For me that is a good signal, because despite the
differences we can find common characteristics amongst ourselves, and we can
inspire one another, in a peaceful way! I think that the poets of the world can
contribute the most to peace on this
earth, with their understanding and insight, beyond political boundaries and
borders or economic restrictions. I have contributed to anthologies around the
world, which were digital and free of charge and read the work of so many great
poets and writers which would not be possible under other circumstances. We
communicate with digital means for free, which is such a blessing in these
days. I remember just 20 years ago astronomical phone bills, which made calling
even my parents from abroad difficult. This is why I find that this time
exciting and full of great opportunities to get in touch with our dreams and
pursue them.
NILAVRONILL: Do you believe that all writers are by and
large the product of their nationality? And is this an incentive for or an
obstacle against becoming a truly international writer?
XANTHI HONDROU-HILL: I have seen great poets in many
nationalities! But, what makes an international poet in my opinion, is the
insight to look beyond your own borders and limitations. The need to be
understood in a simple way everywhere in the world. And the digital meetings
and festivals did a wonderful job in achieving this. The next step would be to
actually see who are the largest communities of languages and in which of them
is poetry a key component. The English Language is here just a stepping stone
into the world, as there are huge communities who love poetry in China, or in
Spanish speaking countries.
NILAVRONILL: Now, if we try to understand the tradition
and modernism, do you think literature can play a pivotal role in it? If so, how? Again, how can an individual
writer relate himself or herself to the tradition and to modernism?
XANTHI HONDROU-HILL: Greek literature has a huge history which
starts with Homer, the Odyssey and the Illiade! There is over two millenia of
good literature that you spend your whole life reading and not finish it. The
individual writer usually has a central theme, which haunts him. If it would be
me, I would read something around the theme I need to write about to get
inspiration. Good poetry withstands the turns of time. This is why we can read
poets from different time periods, which can still be modern today!
NILAVRONILL: Do you think literary criticism has much to do with the
development of a poet and the true understanding of his or her poetry?
XANTHI HONDROU-HILL: Literary cristicism is an art of
interpretation of the poetic work of a poet. It should bring forward the
multiple levels that a poem could have, what it could mean for the individual,
for the society, and, yes, for the true understanding of the poetry! The
development of the poet is difficult to grasp, and actually needs the biography
of the poet and the influences with which the poet got in touch with through
his creative life. As some poets get in touch with beliefs, which come forward
in their work at some point of creativity, but later on they change their mind
and move away from that.
NILAVRONILL: Do you think society as a whole is the key
factor in shaping you up as a poet, or your poetry altogether?
XANTHI HONDROU-HILL: I think that there are many factors which
shape a poet. Society is just one of them. Family, education, occupation,
travels, wealth or even health are probably equal components, too. There are
villages in Crete which talk only in rhythm and rhyme! Only there you can say,
that society is shaping them to be poets. But how good is their poetry to be
worth remembering? Is is going beyond their own village? Will it withstand the
test of time? Surely not, as none of them bothered with sharing their poems in
a book to the public.
NILAVRONILL: Do you think people in general actually bother about
literature? Do you think this
consumerist world is turning the average man away from serious literature?
XANTHI HONDROU-HILL: Most supermarkets have started to have
books on their shelfs again. Online shops sell books with great success. I
think the trend is back to the book. People read on the beach, or on the bus.
There has to be some sort of entry way towards literature. If it is a
supermarket book or a classic is the decision of the individual, but someone
who starts reading will at some point get to a book he or she loves, and this
is where the real journey starts into the serious literature!
NILAVRONILL: We would like to know the factors and the peoples who have influenced you immensely in the growing phase of your literary life.
XANTHI HONDROU-HILL: The biggest influence regarding poetry was
the social worker at my school. We talked every day about the important things
in life and after a while he gave me, when I was 15 years old, the work of the
Philhellene Johanes Poethen, which inspired me. I started writing my own poetry
there and then. As the social worker was a good friend of mine, he showed my
poems to Johanes Poethen himself! I was invited to join the House of Writers
and Poets in Stuttgart, but my parents didn’t allow it. I met him again about
10 years later and we became friends. His way of writing inspired me, and I met
many interesting poets at the House of Writers in Stuttgart. The various
discussions with poets from around the world gave me great opportunity to
develop my own style. The study of German Literature and Linguistics was
another big influence for my style. I read mostly in German, even foreign
authors. My thesis was about poetic elements in romantic letters and I did my
work at the Schiller bibliothek, the library of Schiller, outside of Stuttgart.
It was a quiet retreat to conduct my research. Just the location itself where
everyone was studying was inspiring and beautiful. The classics like Goethe and
Schiller, or the romantic writers like Brentano, who even in his private
letters used many poetic elements have definitely shaped the way I write. I
think that every poetry book we read stays with us, in one way or another! I
also love the contempary Greek poets, the Nobel Prize Winners of last century,
like Elytis, Seferis and Ritsos that are on the must reading list of every poet
in Greece. The growing phase of a poet or poetess ends only with their death.
Many great poets wrote their best work at the end of their life. Therefore, in
my opinion we are always learning, every step of the way. I also must say, that
every poem I write is written in three languages at the same time: English,
Greek and German. Translations are a great tool for me to see where the weak
points of the poem are and to improve my own style in poetry. As every language
has its own way of expression it does help to fine tune each and every poem.
NILAVRONILL: How would you evaluate your contemporaries and what are your
aspirations for or expectation from the younger generation?
XANTHI HONDROU-HILL: There are many great poets and poetesses out
there and with many of them, I am really happy to say, that we are friends! In
the first international poetry festival of Naoussa, which has just concluded we
all had a great sense of togetherness, a sense of family and unity. And I think
this is the true value of poetry when it comes from the heart: it brings people
closer in a very short span of time and creates such harmony that I have never
experienced before! The poetic meetings through ZOOM brought me closer to
poets, when the pandemic hit everywhere. It didn’t matter where we were, we
could see it was really difficult everywhere in the world, and somehow the
meetings made it bearable. We were all looking forward to meet again as soon as
possible. Now, that we are slowly opening up again, I was invited to schools on
the International Day of Peace and actually met many teenagers who are writing
poetry. At first of course they are shy. They don’t want to give away their
most inner thoughts, but, when I talk about how I feel when a theme takes my
hand and pulls me to the desk to get written, they come forward. I am honest
and say, that some poems keep me up at night. And it struck a chord with them
and they opened up. It doesn’t take time to write something with inspiration,
as it can strike you anywhere. I am positive that the young generation will
have many powerful voices to bring forward, because I have already met many. I
hope that they will continue writing with enthusiasm!
NILAVRONILL: Humanity has suffered immensely in the past, and is still suffering
around the world. We all know it well. But are you hopeful about our future?
XANTHI HONDROU-HILL: The signs of the time are portrayed as difficult
by the media. We need to look for solutions and not just look towards the
problems. There is a whole industry now that shows people how to focus on the
positive side of life, and I am focusing on the positive, too. There are always
two ways to look at something: the half-full glass of water, or the half-empty!
Isn’t it better to look at it in the positive perspective? I wanted to do an
international poetry festival since the time I came to Naoussa, 22 years ago.
There was never an insightful mayor to approve this idea, till this year. And
so we gathered the poets from around the world and a dream became reality!
Everything just starts with a crazy idea, until someone comes up with a
solution on how to make it happen.
NILAVRONILL: What role can literature in general play
to bring a better day for every human being?
XANTHI HONDROU-HILL: In some hospitals literature is used to help patients find their way back to health. Books are used to help children understand why they need treatment. In psychiatric facilities they use art and music therapy to help people with memory loss. Literature changes each individual who is reading a book. In the pandemic we experienced that people started reading again. Many young people turn to books again, as it engages their imagination and they create images in their mind. Literature brought major changes through the revolutions in the past centuries. With the ideas of liberty and equality many countries fought for their independence and succeeded! In Greece it was even inspired by poets from abroad like Lord Byron, who came from Britain to fight side-by-side with the Greeks. Therefore, I think that literature will find it’s true role again to liberate people from limiting beliefs. It is just a matter of time.
XANTHI
HONDROU-HILL: Xanthi Hondrou-Hill has studied German
and English Literature, Linguistics, Journalism and Public Relations Management
in Germany. She has worked as Public Relations Manager at the Greek Consulate
in Stuttgart, as teacher for German, Greek and English and is translating
poetry from and to all three languages. She is an award-winning Greek poetess
who gained international recognition. She is writing poetry since high school
and her poems have been published in many international prestigious media and
anthologies around the world. She has won in 2022 the first prize at the
Gandhian Global Harmony Association and many awards in China, Ukraine,
Philippines and Equator. She has been nominated as one of the 30 Stars
worldwide in India. She is cultural Ambassador for OXYGEN PEN Sri Lanka,
NAMASTE magazine in India and editor for poetry columns at www.faretra.info in
Greece and HUMANITY in Russia, as well as co-editor for the international
poetry magazine in China. Selections of her poetry have been translated into
Arabic, Chinese, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Russian, Spanish,
Slavic as well as in two Languages of India: Hindi and Bengali.
Poetic Habitat
The poets live
in their poems.
They are born in
them
they grow up
there
they are raised
by the words
in the spaces
they breath
they are resting
on the punctuation
and even when
they leave
they exist in
the white of every piece of paper
at the edge of
every pencil
and in the
infinite possibilities of
expression in
every language of the world...
Mediterranean Waves…
Three blue poets
fill our life, one singing the blue from the sky
the other the
waves of the sea and, the third whispers the wisdom of the wind
No matter to
which shores the poem takes us, with which clouds we want to travel,
with the wave of
a blue scarf, the white sail of a boat, or the wing of a plane
there is always
the wisdom of the wind to carry us
To reach the
shores of dreams, with flowers, pebbles and sea shells as treasures.
The nights were
we talked at blue tables with friends or on the phone miles away,
listening to the
tide at full moon,
the fun we
shared travelling in a rental car without lights
on an island
looking to avoid a monastery and
ending up
spending the day there in the arms of a Saint,
bringing with us
healing oils and sacred water
The paintings we
discovered in the small museum, in our faces
and on the
street corners looking down to the sea,
feeding a
foreign hungry artist at the little coffee shop by the seaside
We didn't
exchange letters and alphabets like our ancestors,
didn't care if
the numbers were Arabic or Greek, didn't even try to find common ground...
Because three
blue poets, a painter and a musician filled our life
with the waves
of the Mediterranean…
Eternal Reminder
With the
Perfection the sky joins the sea
the signs of
Mörike's blue ribbon in the air,
the light of
Odysseus Elytis, the peace of Pablo Neruda...
Among blossoming
peach and cherry trees wandering speechless
On the mountain
tops
with a wild wish
of youth in the mind
with a wild herb
in the hand
looking down to
the hills of nature’s passion
in breathless
excitement
on the pebble
beaches with open arms
embracing the
width of the horizon
open borders
between countries and continents
overwhelmed by
the blossoming breeze
with a poem on
the lips, memories in the eyes, marks on the soul
spring is
preserved in the hearts
through all
seasons
throughout the
years and decades
Throughout all
our life spring remains
eternal reminder
of unstoppable hope
Seeds Of Peace
In the
ceasefires
I plant at the
four corners of the horizon
where the blood
of my brothers blackens in the sun
seeds of peace.
In the
ceasefires I light candles
to light the
paths of the spirit
traced and lived
by Gandhi.
In the
ceasefires I open the door to strangers
to come and
share bread, water, roses.
In the
ceasefires I build with my hands
the dreams of
children
of the whole
world.
In the
ceasefires I touch
the hearts of
those around me
to erase the
pain of the past,
to join together
to become a circle
To become dance,
joy, song.
In the
ceasefires I plant
The seeds of my
lyrics
To speak in the
tongues of the world
to become an
eternal hymn for peace
Unexpected Collection
(Dedicated
to my beautiful and talented daughter Anna)
I collected
sun, mountain
and seas
from the
universe
to make your
dowry.
I went to talk
to the nights
so that the
stars will write your future bright.
I sat down to
hear the sound of the flowers
the colours of
the birds
so that your
life will be full of beautiful shades
But when I heard
the sound of
your microscopic heart
my life was
filled with
music, colours
and light.
XANTHI HONDROU-HILL
XANTHI HONDROU-HILL: Xanthi Hondrou-Hill has studied German and English
Literature, Linguistics, Journalism and Public Relations Management in Germany.
She has worked as Public Relations Manager at the Greek Consulate in Stuttgart,
as teacher for German, Greek and English and is translating poetry from and to
all three languages. She is an award-winning Greek poetess who gained
international recognition. She is writing poetry since high school and her
poems have been published in many international prestigious media and
anthologies around the world. She has won in 2022 the first prize at the
Gandhian Global Harmony Association and many awards in China, Ukraine, Philippines
and Equator. She has been nominated as one of the 30 Stars worldwide in India.
She is cultural Ambassador for OXYGEN PEN Sri Lanka, NAMASTE magazine in India
and editor for poetry columns at www.faretra.info in Greece and HUMANITY in
Russia, as well as co-editor for the international poetry magazine in China.
Selections of her poetry have been translated into Arabic, Chinese, French,
German, Greek, Italian, Portuguese, Russian, Spanish, Slavic as well as in two
Languages of India: Hindi and Bengali.
Does It Exist
Is there a cure
for the pain of
the soul,
for which no
medicine
cannot find a
diagnosis?
Is there a
thread
with which it
can be patched
the heart that
has a crack
not to bleed to
his core?
Is there a solid
box
where can I pour
out my thoughts
to pack them
carefully
and from
everything I may rest?!
Trapped In Herself
Trapped in
myself
hungry for bits
of hope,
thirsty for
clear water
from the source
of reality.
Trapped in
myself
I hear the
strong heartbeat,
and the soul is
convulsed by uncertainty
wondering what
next?
Trapped in
myself
I feel the heavy
steps
of the passing
time,
it slowly gets
lost and goes away.
When It Will All Disappear
When faith is
gone,
the black crows
will fly
on this ground
of envy and cunning
without
conscience to peck at dead bodies
of already dead
feelings.
When hope is
gone,
when all ships
sink in the sea of life
and the drowning
without boats and life belts
with a shred of
hope - in themselves that they have left
to fight for air
until the last breath.
When love is
gone
there will be a
torrential rain of malice in the hearts
to the faithful,
the hopeful and the lovers,
the strong winds
of jealousy,
they will blow
it through the crack of the soul
ANA DEDOVA
ANA DEDOVA was born in Kočani,
Macedonia. She spent most of her childhood in Ohrid, Macedonia, which is the
main 'culprit' for her first works. Her first book was published in 2012 with
the title 'Ohrid pearls.' Occasionally her works are published in the student youth
magazine 'IZLEZ. In 2015, she published her second book of poetry, 'Illusion',
and two years later, she published her third book in Croatian, 'Your Angel's
Face', dedicated to the Balkan pop star from Croatia, Danijela Martinović. It
was promoted in Kočani, in the library 'Iskra' and in Skopje in the house of
culture 'Kocho Racin', as well as in Zagreb-Croatia, in the most renowned
library 'Medveščak', during the Croatian book month. In 2019, she published the
fourth book entitled 'The Embroidery of Life', and last year she also published
the collection 'The Voice of my Soul'. She is the winner of many awards and
recognitions at the national and international level, of which the following
stand out: Golden plaque, at the poetry festival 'Gocevi vidici' 2021. Special
award from the world literary organization, for the best poetic work. Award for
winning 4th place at the 9th International Poetry Competition 'Cities of
Verses', organized by writers and literati from Croatia. Award for winning 9th
place at the 11th International Poetry Competition 'Poetry of the Golden Verse:
The Thread of Early Spring', organized by writers and literati from Croatia.
Award for winning 1st place at the 15th International Short Story Competition,
organized by writers and literary men from Croatia. She is a participant in
many literary and electronic anthologies and anthologies in Macedonia, Serbia,
Croatia, England and Italy. She has organized and participated in many
humanitarian projects, both in our country and beyond. Ana has received the
title (recognition) of an international ambassador for peace and humanity in
the world and a 'Golden Pledge' certificate, organized by the World Literary
Forum for Peace and Human Rights.
Island
The beast of
silence rests from the day
in which the
harsh attempts were reconciled
with the fact
that somehow they slipped through the narrow.
Here, I give you
the eyes of the palms.
I know: you are
a brush
and kissed the canvas
images.
In me, here, the
island began to sprout
from ice and
fruits, from deadness and capriciousness,
from everything
that is a contradiction but overflows with harmony.
I patiently
collect the tears of the past in bottles
autumn that on
Saturday one, promised,
to mature into
the wine of speech about that
which we only
managed to understand without speaking
There are those
days when he lives in pain
decorated with
long sighs
when you calmly
change the water in a vase without flowers
listening to how
many times the crows chirped helplessly.
Such days are
called love,
love that binds
to the molecule of tenderness in fences,
daily thorns.
Release
I can't let you
go
even though
everything in me is dusting
turns from
trying to
weave us into a meaningful
tangle.
I can't
introduce us to Bashlar,
to introduce us
to Berdjaev.
I'm weak on your
inaudible gait
on a slightly
scratched parquet,
I am weak and
strong at the same time
when I close the
door
knowing that God
is generous to us
into the life of
the recognizable
send.
I can't let you
go,
though each
branch me to it
reminds even
though our palates did not merge
and yet we
shared a thousand kisses
I can't and I
don't know
how to wax
durability
they make on the
ground from lumps and wind,
how sighs of
fatigue on yours
eyes steal,
while I can't sleep.
I can't let you
go,
and everything
resists duration:
crumpled
chocolate wrapper,
a bottle of
unknown wine on the table
and glasses that
are immediately after
uses must be
washed
and our encounters
in the dark
hallways.
I can't let you
go,
because that
would be death in the middle
the brightest
dawns of my existence
without guests,
bouquets and rosemary.
Instead of
everything, the nightingales would play
dance
on a gentle
whistle of pain.
I can't let you
go even though everything turns
into
non-existence every time my heart
reminds me of
the impossibility
the
impossibility you yourself created
when you closed
the door to the apple seed,
which cannot
ripen without you,
that's why I'm
hungry.
If I ever let
you go,
it will be the
saddest poem of the one
which rests on
your shoulder.
The Magic Of Pain
We once loved
each other around a fire
at the time of
the full moon when sorcerers
changed teeth
for grass what
they can
whisper. That love cost us
habitats and now
from the end to
the end of the
world we go,
throwing dice on
odd days.
We once loved
each other while the wind was blowing
carried away
happiness from paneled windows
behind which the
children quarreled over the cake.
Now we pretend
to be dumb when the sky asks us:
on which side of
the world you have sold hearts
for a handful of
fair spells?
We once loved
each other on the tops
three-headed
mountains into which no one
does not go away
while spells about winged pain
do not learn.
That is why we are pretending to be blind now
in front of what
would us
in the abyss
could summon.
The abysses of
re-love.
VALENTINA NOVKOVIĆ
VALENTINA NOVKOVIĆ: (Serbia) graduated from the Department
of Russian Language and Literature (second language English), literary
translator, poet and prose writer, journalist and editor. Represented in
numerous domestic and foreign anthologies. Her poems have been translated into
Russian, English, Macedonian, Romanian, Uzbek, Azerbaijani, Vietnamese, Korean,
Bangla and other languages. Winner of many awards for poetry and prose. She has
published four poetry books Timeless (Draslar, 2014) Drop on Drought
(Parthenon, 2018), Puzzles of Tenderness (Liberland, 2021), and Poems from
heaven (2022) as well as the book of stories Two Hours of Reality (AWS, 2020)
Editor at the Liberland publishing house, where she edits works by artists from
Serbia and the surrounding area and translates works by authors from the
Russian-speaking area and authors writing in English. Journalist of the Focus
News portal, where her interlocutors were many creators from Russia and the
former Soviet Union and writers from all over the world. She has translated
over thirty authors from all over the world into Serbian, and has received many
awards for her translations.
Second Life
Awakening
changes the
awareness of
reality.
Only thought can
reach solitude
in whose womb is
salvation.
Pulsing
sometimes jumps,
but
always sleeps
peacefully in
the dream of
tomorrow.
Life releases
the energy of
the thoughts
send in a
message.
The thought of
life that is a
gift
often missing.
Jigsaw Puzzle
We fly to the
heights,
unknowingly
wasting every moment
measured by the
clocks of life.
We stop when we
have to
to turn a blind
eye to the light
which sends a
message.
And then, again
the same story
with a different
ending.
The pieces of
the puzzle
do not come
together only with storytelling.
Come
The lowest
flight of the wind is
the biggest
obstacle in
the endless
uphill.
The moon travels
in the night
stolen from the
silence of the stars.
The sky is
silent, the stars are sleeping.
Do not wake the
light that
closes the eyes.
The fire is a
flickering flame
from the
strained feelings,
at the times
when the most important necessity
we turn it into
mischief.
And only then
the mevlem is
located in
the depth of the
stitched words.
Come,
while you still
are
on
"love" therapy
and stay...
LIDIA RAZMOSKA TRIMOVSKA
LIDIA RAZMOSKA
TRIMOVSKA
was born in 1982 in Ohrid, Macedonia.
She started her journey in the world of literature in her high school
days. Writes poetry, short stories,
essays and book reviews. Her poetry has
been published in various magazines. She
has won awards at literary competitions.
She was a member of the literary clubs from Ohrid and Skopje, and was
actively involved in radio guidance and literary presentations. She is the author of the collection of poems
"Lake Sigh". She is an editor and presenter on the blog
"Firefly" (Светулка) on Facebook, where in addition to her works, she
publishes works by other authors. She lives and works in Skopje, Macedonia.
Memory
The dry weather
of the sunset
bathed the river
in foam.
Cloudy thin
trees
rested elbows in
the wild.
Young mad grass
was breathing
boldly into space.
The gray birds
were flying
ghostly again
above our heads.
With the breath
of the sea the vastness
gushed a
fountain forth in our souls.
Sure shine - the
red -
was changing
rapidly
its dizzying
words in the sunset.
The night - warm
and cheerful -
sheltered an
apple branch -
was crawling on
the grass.
Frantic, summer
weather
was swaying
everything within itself.
Loose, black
soil
settled the
shadow in the road.
Night
Night in the
field, light
and smells of
earth.
The pale moon
above
walks alone
again.
My TV is asleep
before my eyes a
long time ago.
I preferred two lindens
instead of the
obvious mafia.
Outside the
night moves slowly,
the morning is
approaching.
The dark will
become clear
as soon as it
meets the morning.
Poet
You wear in your
light soul
everything that
comes out
under your
fingers –
shapes, heavens,
aspirations and sun.
A scarlet flower
breathes
in your mouth.
You give the
others
fiery scrolls.
Roses burn
your sides at
sunset.
Your thought is
a world
and a mirror.
Your body is
in your rhyme.
All the grasses
and stars in space
hear your voice
–
it springs from
above!
Poetry
Do not leave
yourself
to look like an
easy victim -
the drunken
horses of the case
will trample
your prayer voice.
Do not let
yourself to the wind -
it can sow
the nameless
seed of oblivion.
Remember
that you are of
fire and steel.
Inhale the
fragrance of the earth!
Do not let
yourself
the hopeless
needles of deception
to defeat you.
Do not be
entertained
with the songs
of sunset -
the day is your
calling,
your god is the
courage.
MIROSLAVA PANAYOTOVA
MIROSLAVA PANAYOTOVA (Bulgaria) graduated from Plovdiv University, specialty Bulgarian philology and English language. She has published poems, stories, tales, aphorisms, essays, criticisms, translations, articles and interviews in periodical and collections. She has published the following poetry books: Nuances, 1994, God of the senses, 2005, Pitcher, 2014, Whisper of leaves, 2017, Green feeling, 2018; two books with stories: An end, and then a beginning, 2017, Path of love, 2018; two eBooks: Laws of communicatons /aphorisms/, 2018, Old things /poetry/, 2018. She is a member of the Union of the Independent Bulgarian Writers and a member of Movimiento Poetas del mundo. Miroslava Panayotova is an ambassador of IFCH (International Forum for Creativity and Humanity).