ALICIA MINJAREZ
RAMÍREZ
Take Me In Your
Silences
Many sighs in
tears
Takes the time.
I don´t want the
wind
Disperse your
breath,
Neither the
verses
That ignite my
kisses!
Making of your
body
The green ink
Of my whole
poetry!
With the moon
Reflected on your
back
So smooth…
So pure…
So mine!
Just take me
In your silences!
Today I will keep
All my dreams,
Tomorrow
My soul will take
Your memories.
Just waiting
For the moment
To embrace you
Again.
© Alicia Minjarez Ramírez
Nocturnal Sun
There, where the
wind fades away
The sky waves its
own branches
Retouching icy
mornings
In the shades,
Blackbirds and
pigeons flapping
And disturbing
the sky.
I aimlessly
wander through.
Every corner
evokes
Spiral lines of
perpetually
Ever written
sonnets,
Unveiled brides
Blur the color
lines
Upon vacant
altars.
I become
chrysalis
Under the chaos
of progress.
I extend my hands
And find only
emptiness.
Where do these
streets lead me to?
I try to jump
over my shadow,
Gradually move
From green to
yellow…
Exorbitant looks
Lacking
everything
And nothing at
all.
In the swinging
mist
Every step
reflected upon
Its own
reflection,
When the twilight
expands
I force myself to
take shortcuts
That lead me
nowhere.
Broken hearts,
Moon’s usurped
glow,
Yielding ghosts
To the
impregnable shine
Of window cars.
Stillness moves,
Static seconds,
Silence declines,
I emigrate with
no belongings;
Brittle and
gloomy spectrum
De-kernelling
good-byes.
My mind is on
hold,
Stars cry about
Humidity’s
shortage
And eclectic
rains,
My voice drowns.
Blink away
The ethereal fire
of my eyes,
I release myself
from prejudice.
I release myself
From body and
soul
As nocturnal sun
Amidst the
desert.
© Alicia Minjarez Ramírez
Translated By: Alaric Gutiérrez.
Far Away Air
Each sparkle has
a distant and severe air.
Dusty breeze
undoing
Selfless
prejudices,
Diaphanous sky
Of faraway
shores.
Untellable words!
Sweet craving
that leads
And mitigates
nostalgia,
Drunkenness of
the moment
Impossible fight
Bold and
incandescent soul.
Every sound is a
wonderful caress
Momentum, track
and halo of a transient light.
Each sparkle has
a distant and severe air.
I understand the
instant is non-existing matter.
Burns like a
wound inscribed within our consciousness,
Affliction goes
away.
Full delight of
interrogations and absences,
Depths and
appearances;
Defining the
earthly paradise hell
Of my own
communion.
Each sparkle has
a distant and severe air.
I learn to live
In the branches
of a secret dream,
Of a fiery shade,
In the shortened
line
Of abysmal
dementia.
Choleric air of
ephemeral tears
Shake up my
roots.
Lewd whisper
Born from the
body,
Proclaiming the
cavity
Of long-gone
solitudes.
© Alicia Minjarez Ramírez
Translated By: Alaric Gutiérrez.
Moon Chant
A gust of wind
and rumors
Hue harmonic
perfumes,
Vetiver,
coriander, kahve and saffron,
Crumbling the
twilight dust.
Silence singing
words
Bursting up
Depths of the
sky.
My body invokes
you
Under the Ankara
fresh rain,
Fertile crescent
The spell of my
lips;
Liquid light
Of shooting
stars.
Horizontal waves
Moistens my edges
In the steppe
plains
Of your gardens.
Even the moon is
singing
Although no one
notices it!
Dressed up in
rainfalls
And kissing
roots,
Sound waterfalls
Polishing stones
Upon your rivers’
wings.
Holding hands,
Piercing idyllic
forests,
Dates and prunes
Are seeded wild,
Like impregnated
Fire water drops
On the green
breeze
Of your gaze.
Undamaged
yearnings
Rummage
The absence or
presence
Of your breath.
Fragrant essence
Evokes the moss
dance
In Turkish oak
timbers.
Chimerical magma
Rises and falls,
The ottoman
honeysuckle
Of your luminous
pores
Opened up
To the furtive
wrap
Of my nights.
© Alicia Minjarez Ramírez
Translated By: Alaric Gutiérrez.
ALICIA MINJAREZ
RAMÍREZ
Alicia Minjarez Ramírez: She is an internationally renowned
Mexican poetess and translator who has won numerous awards including: Honorary
Doctorate granted by IFCH Morocco and a thousand minds for Mexico 2020. World
Cultural Excellence Award 2020 granted by the government of Peru. Excellence
Prize World Poetry Championship Romania 2019. Literary Prize "Tra le
Parole e L'infinito" Italy 2019. Winner of the EASAL Medal Award by The
European Academy of Sciences and Letters France 2018. Her poems have been
translated in several languages and published in 300 International Anthologies,
magazines and newspapers around the world. She speaks: French, English, Italian
and Spanish.
No comments :
Post a Comment