Friday, August 1, 2025

AUGUST V-11 N-5 Issue No.125

 







EMILIJA TODOROVA ~ INTERVIEW

 

NILAVRONILL TALKING WITH

Poet Of The Month

EMILIJA TODOROVA

AUGUST 2025

NILAVRONILL: Welcome to Our Poetry Archive, dear poet. I would like to know your personal views on literature or poetry in general.


EMILIJA TODOROVA: I cannot imagine my life without art in all its forms. Whether I read or write, literature/poetry aids my ongoing personal growth through learning about the world and myself, seeing different perspectives that could help develop or reframe aspects of my own thinking and broadening my horizons. It is one of the means by which I not only enrich my life, but also self-actualise.


NILAVRONILL: What are the factors that have influenced you immensely in the growing phase of your literary life. When, most probably you were not certain of your future as a poet or writer. Is there anyone in your life, influenced you personally to develop your literary skills? Or inspire you to become a poet? Do you think society as a whole is the key factor in shaping up you as a poet, or your poetry altogether?


EMILIJA TODOROVA: There are several moments in my life that had a major impact on my creative trajectory. My mother and older brother instilled in me the love and appreciation of arts and beauty. I was a curious, introverted child, immersed in reading and that exposure to books from an early age had a profound influence on my development. My teachers of language and literature encouraged me to use language creatively, while avoiding the traps of clichés and sentimentality. My formative years were during a period of world-wide tectonic shifts in poetry:  experimentation with language and form, rejection of many formal constraints such as rhymed verse and metered prosodies, all of which informed my style of writing. In my country of birth (Republic of Macedonia), long gone were the days of post-war elation and heroics – poetry turned to social commentary, exploration of folklore and tradition, identity, intimate confessions. Finally, my migration to Australia and my travels around the globe expose(d) me not only to many different cultures, but also to diverse perspectives and worldviews, which keep challenging my own. These experiences make me re-examine my thinking and myself constantly – the process and result of which are reflected in my poetry.


NilavroNill: Is it possible to put into the words everything that as a poet you wish to express literarily? If not, why?

 

EMILIJA TODOROVA: Generally, yes, but literature, poetry in particular, is often about nuances, and as much as the language is elastic, it has its limitations. Emotions can be difficult to verbalise in a way that creates/evokes the same richness and intensity of the experienced feeling. Complex abstract concepts could be another example. In addition to using various poetic devices, I often create coined words when I cannot find a suitable extant word, but even that doesn’t always “fill the gap” in the imagery that I would like to create.

 

NilavroNill: Do you agree with John Keats (1795-1821) on his ardent believe, “Truth is beauty, beauty is truth”? Even if we take for instance the wars especially in Europe or the fall out of second world war in Hiroshima and Nagasaki, how can we manage to reconcile between those truths with beauty as promulgated by Keats?

 

EMILIJA TODOROVA: In the context of Keats’s poem “Ode on the Grecian Urn”, the concluding verse: ‘Beauty is truth, truth beauty, —that is all Ye know on earth, and all ye need to know’, implies that we discover truth through beauty (art) and that truth is inherently beautiful. This notion certainly presents a challenge when applied to situations that generally evoke images we strongly associate with ugliness. My view of beauty, however, is not confined to the frame of aesthetics - I see beauty in the context of morality/ethics too. One could argue that even in the truths of military conflicts: hardship, suffering and even death, one can find examples of other truths that, in turn, reveal beauty - in resisting evil, in strength and resilience, in acts of heroism/ self-sacrifice for the common good, in the bonds between people, sometimes on the opposing sides, in the deepening of the understanding of self and others, etc. On the other hand, through works of art the full gamut of human condition is brought to light, making art (beauty) not only an important vehicle of discovering the truth, but also a means of raising the bar for humanity.

 

NilavroNill: Too many writers believe imagery is an essential part of poetry. Do you agree this notion? Even if we consider Leonardo da Vinci’s words that poetry is painting that is felt rather than seen.

 

EMILIJA TODOROVA: I share the view that using language to create an immersive sensory experience through imagery is one of the most effective ways to engage (with) the reader and establish a connection with their personal experiences, which, in turn, can generate strong emotional responses, augmenting the poem’s impact. I cannot think of a poem that has absolutely no imagery, although there are poems that do not rely on much or on strong imagery - for example, poems grounded in dispassionate observation, abstract concepts, philosophical deliberation and so forth. Sometimes deliberately sparse imagery can invoke a more intense sensation in the reader too.

 

NilavroNill: Do you believe, passionately falling in love with a particular language is essential to excel in poetical ventures? And is it possible to write poems in multiple languages preserving same literary quality? We would like to know your own experiences.

 

EMILIJA TODOROVA: You don’t have to be madly in love with a language, but you need to know the language and its nuances well to be a poet. A rich vocabulary and mastery of the language can aid originality, the use of figurative speech, creation of evocative imagery and expression of complex concepts. Yes, it is possible to create literary works of equal or similar quality in more than one language: Kundera, Nabokov, Beckett, Gibran, Pound, Tagore and quite a few others are perfect examples. I am multilingual, but predominantly write in Macedonian (my first language) and English (my third language). While I can express myself well in both languages, I feel that my poems written in Macedonian have the edge over the ones written or translated in English. This is partly due to my lingo-stylistic choices which judiciously incorporate archaic, obsolete and colloquial words for which it is hard to find equivalent in the English language. Additionally, I am not an expert in Old and Middle English to be able to confidently use English archaisms to achieve a sense of historical authenticity or create a particular tone.

 

NilavroNill: Do you consider poetry as an emotional outbursts of poet’s personal sentiments? Or is it a long journey to realize and express the universal sentiments beyond all personal limitations? Again, we want to understand your views through your personal experiences of your literary life as a poet.

 

EMILIJA TODOROVA: In my case, quite a few – if not majority- of my poems use intensely personal experiences to express or evoke universal sentiments and to make them relatable, even if the reader would respond to the same experience differently due to cultural and/or individual differences.


NilavroNill: I would like to quote T. S. Eliot, “No poet, no artist of any art, has his complete meaning alone. His significance, his appreciation is the appreciation of his relation to the dead poets and artists.  You cannot value him alone; you must set him for contrast and comparison among the dead.” We would like to know your views in details on Eliot’s comments.

 

EMILIJA TODOROVA: I often remark that each of us is the product and an indelible part of the whole history of humankind. I view Eliot’s views in the same context. What is now the past, has shaped the present. Artists/poets do not exist in vacuum – the whole history of art/ literature is behind them. In the same way we are indebted to our ancestors for being born, the present poets are indebted to their predecessors for setting the foundations of, and advancing literature. We continue to build on these foundations and those who come after us will continue to do the same. This in no way prevents or negates the originality of the present and future poets, but even when the established frameworks are disrupted, the disruption would not have happened without their prior existence.

 

NilavroNill: Would you consider, it should be the goal of a poet to enlightens the readers towards much greater apprehensions as well as appreciations of life and eternity in general? Or is it better to write poems only to console the poet’s soul? Do you believe, literature can eventually help people to uplift human conscience?

 

EMILIJA TODOROVA: I think poetry is broad enough to serve these purposes and more. For some poets writing poetry is therapeutic, it’s a purgatory and catharsis that helps them deal with difficult and complex issues and emotions. For others, it's a way of satisfying their creative and aesthetic enthusiasm. Then there are those poets who use their poetry as a political platform, a platform for change or social commentary. If one thinks about it, no matter what the goal of individual poets might be, poetry has the potential to connect the poet with her/his readers through creating a sense of shared experience, finding beauty, inspiring self-reflection, offering a different viewing lens, giving voice to the voiceless, augmenting reality, calling for change or being a moral compass. In a world that is more and more interconnected and yet, people are more and more detached from others and themselves and experience a lack of purpose and meaning in their lives, where critical thinking is drowned in the ocean of fake news and diversity and differences are treated as something to fear rather than as an asset to a healthy society, poetry plays the role of a connector, awakener, equalizer, value-shaper, status-quo challenger… As Percy Shelley eloquently said in his essay “A Defense of Poetry”: “Poets are the unacknowledged legislators of the world.”

 

NilavroNill: According to Tagore, poetry is essentially something to enjoy and not to comprehend mere meanings. What are your thoughts on this regard? What do you expect from your readers, should they enjoy your poems more than comprehend the essential meanings or both?

 

EMILIJA TODOROVA: A poem can be enjoyed on many different levels and for a range of reasons: its rhythm, sound, pauses/silences, language, theme, the voice it projects, originality, twists, subtlety, boldness, long-lingering questions... Different people will look for different things in a poem and will engage with the same poem differently - and I am perfectly fine with that. My only expectation is that my poems will find a way to relate to their readers and will not leave them indifferent. I’d rather my poems evoked some emotion, even a dislike, than failed to arouse any interest. I certainly don’t expect each reader to interpret or respond to the poem the same way I do. The skill of the writer is to offer the reader an onion which they can peel time and time again (hopefully), each time invoking new mental images and opening up different perspectives. And yes, sometimes it may induce tears.

 

NILAVRONILL: Humanity has suffered immensely in the past, and is still suffering around the world. We all know it well. As a poet or even as a literary person, how do you foresee the future of mankind?

 

EMILIJA TODOROVA: I believe that there is much to look forward to and much to be concerned about in the future.  Advances in medicine, particularly genetics, increased global interconnectedness and cooperation, AI and robotization, space exploration, climate change, quantum computing, augmented reality – these are things that are already happening and will progress at an accelerated pace, providing many benefits and opportunities, but also raising many ethical issues and considerable apprehension. Escalation of conflicts, job displacement, existential risk of AI and nuclear wars, impact of AI on human creativity (e.g. fully outsourcing the creation of content to generative AI), loss of purpose, social isolation with ensuing mental health issues, global economic collapse, increased economic and social inequality, data privacy and safety, natural disasters, environmental migration…are some of the potential (yet very real) risks the humankind is facing. Ultimately, the choices we make and the safeguards we take will largely determine our future. I am quietly optimistic.

 

NILAVRONILL: We are almost at the end of the interview. I remain obliged to you for your participation. Now, personally I would like to know your honest opinion about Our Poetry Archive. Since April 2015 we are publishing and archiving contemporary world poetry each and every month. Thank you for sharing your views and spending much time with us.

 

EMILIJA TODOROVA: Thank you for the thought-provoking questions and the opportunity to present my views on your platform. OPA brings a wide range of poetry from poets across the globe and plays an important role in making poetry more accessible, while showcasing the amazing diversity of voices, themes and styles in contemporary poetry.

 

 

EMILIJA TODOROVA is a Macedonian Australian writer. Born in Skopje, Macedonia, in 1989 she migrated to Australia where she has held various executive managerial and leadership positions. Emilija started writing and freelancing while still living in her homeland. She has won numerous awards in Macedonia, former Yugoslavia and Australia for poetry written in the Macedonian language, as well as awards in Australia, the United States and Italy for poetry and other literary forms in English. For her collection of poems Gravity Emilija received the 2022 Stojan Hristov Award for best poetry book by an expat at one of the world’s most reputable international poetry festivals – Struga Poetry Evenings. Her poems have been published in literary magazines and periodicals, and her work included in several anthologies, almanacs and poetry selections. Emilija translates from English, Macedonian, Serbian, Croatian and Bulgarian.

 

EMILIJA TODOROVA

 



Overthereness

 

Anyway

I didn’t want to wake you

we've said our goodbyes so many times

I just took off my shadow

and spread it on the bed like a bridal veil

don't be surprised if you see it

hand-in-hand with yours

afterwards

unflinching

darkness embraced me

its lightness now mine too

from here I can see what I have left behind

for the first and perhaps the last time

everything is so clear

as if sung by my mother

and ordered

in the manner of my dad's starched handkerchiefs

and modest

like my brother's smile

 

Recognizing familiar things

at this moment

makes tolerable

the transition to the antithesis

of all the hesitations

that had consumed me

like underground water

of all the questions

 

Delta

 

Obituaries on trees

like autumn leaves

the wind plucks them

one by one

and blows them away

children run after the leaves

jump to catch them

in paper boats

death sails down the river

it will meet itself

in the big water

brimming with life

 

EMILIJA TODOROVA

 

EMILIJA TODOROVA is a Macedonian Australian writer. Born in Skopje, Macedonia, in 1989 she migrated to Australia where she has held various executive managerial and leadership positions. Emilija started writing and freelancing while still living in her homeland. She was a regular contributor to a couple of newspapers, as well as the Third Programme of Radio Skopje and was one of the founders and Deputy Editor of a youth magazine for popular science. Emilija has won numerous awards in Macedonia, former Yugoslavia and Australia for poetry written in the Macedonian language, as well as awards in Australia, the United States and Italy for poetry and other literary forms in English. For her collection of poems Gravity Emilija received the 2022 Stojan Hristov Award for best poetry book by an expat at one of the world’s largest and most reputable international poetry festivals - Struga Poetry Evenings. In the same year she was a runner-up in the prestigious Nova Makedonija short story writing competition. Her poems have been published in literary magazines and periodicals, and her work included in several anthologies, almanacs and poetry selections. Emilija translates from English, Macedonian, Serbian and Bulgarian. For exceptional achievements in her career she has been awarded, among others, the Australian Public Service Medal and a medal for advancing multicultural Australia.

 

ZLATAN DEMIROVIĆ

 



The Sound Of Eternity

 

You are the hologram,

holographical particle of the Universe.

You are the Universe,

as it’s your own projection,

while it sparks deep inside you. 

 

It trembles all around you,

like Universal consciousness,

the symphony in empty space

and the beacon of existential hope

the essence of imaginary void

pulsating as a volcano for awakening.

 

Don’t waste your time in lullaby of simulation!

Go, run, and jump into unknown,

dive deep, as cold turns into warm,

and don’t be afraid to breed

the glorious sound of eternity.

 

Answer To God

 

What will you answer when God asks you:

 

 "WHAT WOULD YOU DO

IF YOU AND I WERE ALONE?"

 

Don't let you happen the same as

to those who didn't know,

so, they are sent back here!

 

Don’t think that there is time enough

to figure it out!

Do it as soon as possible, so it's not too late.

 

And if you manage to find the answer,

it will help you to open another door,

and live much longer,

maybe even forever,

avoiding the priority wait list.

 

BUT, DON’T EVER SAY,

THAT YOU SEE YOURSELF IN THE MIRROW!

 

ZLATAN DEMIROVIĆ

 

ZLATAN DEMIROVIĆ: Bilingual book writer, novelist, critic, internationally acknowledged poet, and trilingual translator (English, Czech, Bosnian-Croatian-Serbin languages). The founder of PRODIGY LIFE ACADEMY and author of the PRODIGY LIFE PROGRAM, which serves as a platform for spiritual and personal development. Founder and Editor in Chief of PRODIGY PUBLISHED USA (publishing, promoting books, self-developing programs, anthologies of world multilingual poetry etc.).  DOCTOR OF HUMANITY of PRIXTON CHURC & UNIVERSITY-Milwaukee, USA (2021). HIGHER HONORARY DEGEE of ACADEMY OF ART AND CALIGAPHY-EGYPT (2021). MEMBER of the ADMINISTRATION COUNCIL THE MOMENT INTERNATIONALNEWS-USA. Admin advisor for POETRY AND LITERATURE WORLD VISION, EACRITORES SIN FRONTIERAS. Winner of the "Arab World Award for Creativity in the World Poetry Field for 2021" organized by the "Arab Media World Foundation London-United Kingdom". Multiply awarded as a poet, philanthropist, and humanist. His poetry, novels, essays, and critics have been published and presented in various literature magazines, radio, TV, media streams and participated in many anthologies around the world. Author and Editor-in-chief of anthology “COMPASSION-Save the world” (130 renowned authors from all around the world in only one poem titled COMPASSION). Author and Editor-in-chief of anthology “Bangladesh English Poets” (27 renowned authors from Bangladesh), Pakistani English Poets (25 renowned authors from Pakistan) and more than 200 books other authors. Founder and editor of Prodigy Magazine 2022. Books published: PRODIGY LIFE; 4 STEPS TEACHING FOR SELF-HEALING; GENIUS MINDSET TRAINING; PAIDA LAJIN SAMOIZLJECENJE; POETRY COLLECTIONS 1,2,3 (All published in USA, by BALBOA PRESS, AMAZON, PRODIGY PUBLISHED) Translated into: Italian, French, Spanish, Catalan, Portuguese, German, Swedish, Duch, Danish, Greek, Turkish, Chinese, Russian, Japanese, Hindu, Bengal, BCS (Bosnian, Croatian, Serbian), Albanian, Hausa Nigerian, Arabic, Aleut (Alaska), Pakistan, Bahasa-Indonesia, Kurdish, Persian, Azerbaijan, Bangla, Tajik, Bulgarian, Romanian, Hebrew, Punjabi, Slovenian, Czech, Slovak, Macedonian, Tamil, Uzbek, Kyrgyz, Nepali, Assam, Africaans, Lesotho, Isixhosa, Zulu, Swahili, Sanskrit, and more, on the way.

 

TANJA AJTIC

 



The Universe and Existence

 

We are not alone in the universe.

Many archaeological sites

tell us so. Prehistory.

And even before that, from the very beginning.

So much is still

undiscovered, a secret.

We are not alone in the universe, and

maybe the explosion that created the planet

didn't happen the way we think

or the way we're taught.

We are the explosion within ourselves, and it's time

for us to burst—burst from everything.

We exist, but maybe

a Matrix surrounds us, or maybe

there's a dimension invisible to us

right in front of our eyes, but we cannot see it.

The universe—a mystery without end and without beginning—

forever remains undiscovered to us.

Maybe we are destined never to learn

the truth, because we wouldn’t understand it,

maybe we wouldn’t accept it.

That’s certain.

We are unprepared for any beginning

of knowledge about the world or ourselves.

How did we come to be? Where did we come from?

They didn’t prepare us, they didn’t teach us.

We are not alone in the universe, it is true,

but the truth is hidden from us.

We are on the verge of an explosion,

of everything falling apart… because we are a target,

we are all targets

of an invisible enemy who maybe

is not even human, but a myth from legend or

mythology.

We are left forever with questions

that have no answers, because

those who know more have judged it so.

The universe—we are not alone—we feel it

instinctively and intuitively, but we must not

say it… because we are the target group,

because we are human, because we are Earthlings,

and that, it seems, is not forgiven.

 

TANJA AJTIC

 

TANJA AJTIC was born in Belgrade, Serbia. She lived and studied in Serbia. She is a poet and writer but she is also an artist. She also deals with fine graphics in the linocut technique. Since 2002, she lives and creates in Canada. Moved to Belgrade, Serbia in summer 2023. Tanja Ajtic is a member of many groups and associations. In Serbia, she is a member of the prestigious Society of Writers of Belgrade. Her poems and stories have been published two hundred collections (books), anthologies, electronic books and magazines. Her poems have been published in twelve languages. She published her book "Outlines of Love".  She participated with books and anthologies at many fairs in the world with other authors.- She won second prize in Great Britain from the Serbian Library in London (2019). - She won III World Prize for Excellence "Cesar Vallejo" 2021 in the category of artistic excellence Lima, Peru, by the World Spanish Union of Writers and International Award of Excellence; from the World Spanish Union of Writers, UHE Mexico. - She won the I International Award of Excellence "Cita Del Glateo" Antonio De Ferrariis, IX edition 2022 – Rome, Italy, a prestigious award in the group of poets for the English language (IX edition of the award for foreign poetry in English) in 2022, Rome, Italy. - Winners of Foundation Naji Naaman literary prize iz 2023; (21st Edition), from the Republic of Lebanon, Honor Prize (for complete work) for Literary prizes 2023. Poetry for the competition was submitted in three languages: English, French and Arabic.- Winning the 2023 “Zheng Nian Cup” Literary Award – Third Prize by the Beijing Mindfulness Literature Museum, China. She is the winner of many awards, diplomas and certificate. She is currently writing poetry, short stories, haiku, gogyoshi poetry as well as graphics artist as a freelance artist.


SVJETLANA PRAVDIĆ

 


 

Macrocosm

 

In the numbness of shivering body

Haunting ghost whispering I’m nobody

Because universe is constantly shrinking

In the void goes my deepest thinking

My mind is thousand light years away

Instrument that magics of dark matter easily sway

In poverty of empty space, one can only pray

For the future, God won’t death time delay

So small in eternity

So greedy in fraternity

So shaky in certainty

So limited in infinity

So faceless in identity

 

Here’s the Sun

Bring the gun

It cannot outshine us

It shouldn’t combine us

 

For the lust,

In which we cannot

control what we must

 

For the Greed,

that grants wealth

for us to succeed

 

For the Pride

That will be

our eternal

guide

 

For the Sloth,

To forgot

How to move

we don’t need to

ourselves prove

 

For the Envy

Hating is the key

Others cannot behave

Like they are not a slave

 

For the Gluttony

Drink for free

Body erupts for the fat

For satisfaction that we get

 

For the Wrath

Acting like

Immature brat

Until the last breath

until death

 

We remain living in our knowledge mistaken

But all goods in our death will be from us taken

 

Wondering Life’s Path

 

So many words, so many accords, waiting to be seen, which I am not keen

Because who cares? Who dares to read or say out loud the truth of this world?

Why does it matter anyway? It’s just an empty wall, covered with cheap spray.

And from that wall, I cannot see the rest, while I am asking: is this life just a test?

Is this just a long way to never-ending, divine, piña colada-drinking heaven?

Like, do we actually get rewarded for a good deed?

Do the bad guys eventually get punished for their greed?

Or is it just random chaos, making this world fall apart?

And why do we even live or, in overproduction, make art?

It’s like a fish dancing on the shore without a hand to put her back in the water,

Or like a bird left without wings, to walk and be aware.

Do we have any free trial before we enter this place we call motherland,

Or do we leave in hope it will be better, and that bad moments will end?

Whatever the answer is, or whatever we think, our life continues.

We just try to forget all the misery surrounded with bad news,

Forgetting, on better days betting, nightmare-bed sweating.

At the end, what are we, out of all, getting?

 

SVJETLANA PRAVDIĆ

 

SVJETLANA PRAVDIĆ is a dramaturge, writer, and poet born on February 2, 1998, in Banja Luka. A graduate of both the Gymnasium and the Academy of Arts in Banja Luka, she specialized in dramaturgy and was honored as the student of her generation. She has authored scripts for numerous short student films and worked as a ghostwriter. Beyond her academic pursuits, Svjetlana completed courses in sewing and Japanese language studies. Her poetry collection Dunengras und Blutmond, co-authored with German writer Peter Volker, was published in two editions by Engelsdorfer Verlag in Leipzig. Her academic work appears in several scholarly collections. Svjetlana has worked in various theatrical roles, including assistant director for King Ubu at the Student Theater in Banja Luka and dramaturge for Hedgehog’s House at the Children’s Theater of the Republic of Srpska. She was also engaged as a dramaturge at the Cultural Centre Banski Dvor on musical productions, and excerpts from her play Teuta were performed at the Serbian National Theatre in Novi Sad. Her poems, short stories, and essays have been featured in numerous anthologies, and she has received multiple literary awards for her contributions to contemporary literature. She currently works as an online English teacher for a Japanese company.


STOIANKA BOIANOVA

 


 

Pulsations

 

The galaxies are ships in the space.

The sun is a spark in the cosmic night.

Earth in ellipses closes its path

between successive civilizations.

 

I come with brave urges -

the forest before my eyes is huge,

the sea is deep for my feet,

the path is narrow and starting to get lost

in time with bottomless intervals.

 

But I fly - a pulsating firefly

between stars and atomic decays,

a raindrop among desert sands,

a pensive flower of a blooming rose,

the infinity asked to feel.

 

Through The Ages

 

We met when God created the worlds

and filled them with His love.

Then we got lost because we were scattered

in the edges of the universe.

 

I have kept the memory of you since that time.

Since then, the sun has been rising thousand times,

the moon has been going down thousand times.

I've been waiting for you thousand days,

thousand nights I've been dreaming of you ...

On how many planets I've searched for you.

How many galaxies I have passed with flame …

 

When we met again,

the light erupted.

The world has expanded,

in it were God, you and me.

 

STOIANKA BOIANOVA

 

STOIANKA BOIANOVA, (Bulgaria) Physicist. Included in Know Her Words, PEN International Women Writers Committee Initiative to celebrate the best women's writing from around the world. Author of eleven books in the genres of poetry and fiction in Bulgaria. Co-author with Minko Tanev (her husband and partner in literature) of 5 bilingual books in English and Bulgarian, publishing house Cyberwit.net, India and a book of poetry with Sourav Sarkar, India. She has participated in more than 120 international anthologies of poetry, gogyoshi and haiku, has publications in 30 countries. Included in Manseerah – the Great Poetic Epic of Modern Man, United Arab Emirates, 2024 and "HYPERPOEM, Collection of Authors on a World Record", Ukyoto, India, 2023. Awards: “Best Author European Community”, the International Poetry Competition “Ossi Di Seppia” 2024, Italy. Grand Premio International Poetry Prize “Ossi di Seppia” Italy, 2023; Chinese International Zhengxin Poet Award, China, 2022; Silver Award for World Gogyoshi, 2022; “First World Poetry Competition of Newspapers and Televisions” 2020, China; Silver Award for World Gogyoshi, 2022; In the list of the top 100 European most creative haiku authors. Certificate of honor for contribution to modern Bulgarian literature, 2019. Honorary poet of Birland State, Africa, depicted on a special postage stamp. International Peace Ambassador, The Daily Global Nation, Dhaka, Bangladesh. Ambassadors of Kindness and Happiness from Royal Kutai Mulawarman Peace International Institute.  Member of many international organizations in Japan, USA, UK and of the Global Honorary Council, the Federation of WORLD CULTURAL & ART SOCIETY, Singapore.

 


SOFIA SKLEIDA

 



Postscript

 

I notice through the lattice of the mind, of the soul

Mismatched forms sometimes move spasmodically,

sometimes with a strong willpower

Sunlight diffuses and is trapped in a mixture of suspended dust

Sad faces out of nowhere

Disobedient children playing hide and seek in broken yards

A promise, a sky and a postscript at the door:

Don't look for me,

I don't exist

In fact, I have never been

and if it happens by mistake

it will be a mistake of the moment

But we are not living at the moment?

We don't hope for making things better?

What is hope?

Isn't life aided by the faith, love and wisdom of poetry?

Unbridled thoughts again in the evening ...

 

On The Soul

 

Your texture is indestructible, eternal

The timeless Father took care

To have pure intention

To purify our soul from earthly,

meaningless and temporary pleasures

which make it a hermit passenger

on an unmanned ship

without cruising compass

Trapped

with weird stories,

witnesses of delusion

and dark labyrinths

of eternal intoxication

Our Godfather invites us

to make a big deal,

repenting

To provide, praying

Have mercy, humiliated

To live in ethereal mystagog

and spiritual courtesy…

 

SOFIA SKLEIDA

 

was born in Athens and pursued her studies at the Faculty of Philosophy of the University of Athens. She holds multiple advanced degrees, including a Master’s in Pedagogy, a Master’s in Adult Education, a Doctorate in Comparative Pedagogy, and a Postdoctoral Degree in Theology. Currently, she serves as a teacher in secondary education and is actively engaged in publishing articles in reputable scientific journals and conference proceedings. Sofia has organized numerous international and domestic literary events and has received awards in various competitions. Her involvement in literary committees and curation of collective publishing activities showcases her dedication to the literary community. With 22 published books to her name, including poetry collections, poetic narratives, fairy tales, and scientific manuals, her works have been translated into several languages, including English, Italian, Spanish, Romanian, Albanian, and Bengali. Sofia's literary contributions are not only extensive but also deeply impactful. She serves as the Vice President, responsible for Cultural Affairs, at the Zakynthian Cultural Center of Athens and is an active member of the Society of Greek Literary Writers and the Panhellenic Union of Literary Writers.

 


SIMON DRAKE

 



Existence

 

The reality is still sinking in

It’s the not knowing I can’t abide

Still feeling kind of wired

I could and should of died

 

It could and should of ended there

But didn’t and I wonder why

Purpose, meaning, not my time

Are those the reasons I survived

 

Will I waste another opportunity

Carrying on as I did before

Miserable, disconnected, so unhappy

Every single task a chore

 

Living a hum drum existence

The epitome of mundane

Giving up on lifelong dreams

No wonder I feel drained

 

At one point or another in time

We end up at life’s crossroads

Choose what brings you peace and joy

Then protect it as it grows

 

I am determined to snap out of this

Paint ever colour out there except blue

Bathe in happiness and contentment

Chase my dreams until they come true

 

UNIVERSE

(haiku)

 

For just one moment

I could see the universe

With billions of stars


SIMON DRAKE

 

SIMON DRAKE: A Qualified Gestalt Counsellor is a huge supporter and advocate for mental health awareness for all those out there suffering in silence. Simon’s Poetic journey started in January 2022, since then has had works published in numerous Anthologies along with his own collection ‘Triggers, A Student Counsellor’s Poetic Journey’ (published by Robin Barratt). A rising star on the spoken word scene in London, headlining and hosting at prestigious venues, Simon has had radio show and podcast interviews both in the UK and the USA, on the back of his unique and unmistakably powerful Poetry.