Saturday, September 1, 2018

NILAVRONILL SHOOVRO



WELCOME
TO
OUR POETRY ARCHIVE

The Religion Of The Poet

What is the religion of the poet? It is the realization of the unity of his being with all existence. Where the eternity touches the infinite through the poet's mind and vision, collaborating with the words and phrases of the present. So a poet must live with his surroundings in such a manner that he can relate himself with his time and space. He can feel both the joy and pain of his fellow beings. He can apprehend the problems of the individuals in the context of the social constructions and political constraints. Only then a poet can air the voice of his time and legacy.

Writing a poem should not be a hobby. Should not be a way to spend the leisure time playing with words and feelings. Writing a poem is actually a way of life. It is essentially a cultivation of knowledge and wisdom to fulfil the ultimate universal truth in the poet's individual personality, but not in seclusion rather in the inclusion with the society as a whole. So a poet can never live alone or remain indifferent to his time. A poet must work on to build up a human network of compassion. So the religion of poet is essentially the religion of compassion.

At present we are living in a dangerous time. If you open up your eyes and put your ears to the ground, you can feel the pain of the time. Yes, people are suffering everywhere. Yes, too many people are also enjoying their life according to their personal dreams or individual or even collective whims. If we widen up our senses we can understand the disparities between these two extremes. The number of peoples those who are not living well is much greater than the ones who are really having a merry time. Even if we do consider the quality of life, the disparity between these two extremes is astronomically high. But why? Why should the largest number of peoples have to suffer enormously? This is the ultimate question humanity should have to answer.

If we tune ourselves with the news every day, we know how it looks like. What are the ground realities around the world? The current affairs that cause the sufferings of common people, and the very few who gain substantially from these scenarios. Now if we analyze ourselves properly, we have to confess that we are not compassionate enough to respond humanely to these situations at all. We tend to believe that politics is not our cup of tea. We the common people generally believe that society as a whole and the political powers, in particular, are the right institutions to respond to the sufferings of the common people. We as the individual can do nothing about it. As we have no power with us. So how can we respond with the situations which are beyond our reach?

Considering all these we remain indifferent to the political situations in general. Gradually as we get accustomed with this type of mental acceptance of our feeble powers, we become less and less worried about our fellow beings and their everyday situations, sufferings and the actual ground realities of our surroundings around the world. Sadly enough all these end up in alienating us from humanism. We become less and less human each day and more and more individuals day by day. Our creative minds thus also become devoid of human compassion. Which become literary more and more academic.

This should not be the poet's religion at all. As we have already discussed that a poet should always be in unity of his being with all existence. It is so essential in poet's life that without this union of individual being and the entire existence one can never be creative enough to produce anything substantial which can air the voice of his time meaningfully authentically and humanly.

So it is also our responsibility as an individual poet to keep the poet's religion alive all the way of our literary activities among our creative fraternity. Without which literature, in general, will suffer most. We at Our Poetry Archive always try our level best to boost up poet's religion throughout all our endeavors. We welcome poets around the world to respond more and more to the ground realities with human compassion through their creative brilliance. This will eventually make our world more human to live along.

 With this hope, here we are again with this present number of ‘Our Poetry Archive: August 2018 Volume Four Number Six.' This is a general issue and we are glad to introduce eight new poets to our regular readers in this number. We hope readers will also enjoy their talents along with others' poems. This month our Poet of the Month is poet KRYSTYNA GRYS of POLAND. Readers will find her interview with our editorial panel much interesting. Our heartfelt thank goes to the poetess for her acceptance to our invitation.

We would also like to request our readers and poets alike, to introduce Our Poetry Archive to their friends and relatives who love the music of poetry.  Anyone who wants to showcase his or her literary talents internationally is also most welcome to OPA. Any talented poet can send at least 3 poems and one current profile picture along with the explicit confirmation of the permission to publish his or her copyrighted materials in OPA. Our mail address is ourpoetryarchive@gmail.com

From The Editorial Desk
OPA
A
WORLDWIDE WRITERS’ WEB
PRESENTATION!

PUBLISHED BY

OPA

OUR
POETRY ARCHIVE
ONLINE MONTHLY POETRY JOURNAL
email us to:
******************************************


KRYSTYNA GRYS


OUR POETRY ARCHIVE FEATURED
POET OF THE MONTH
KRYSTYNA GRYS
SEPTEMBER 2018

ALICJA KUBERSKA: What does poetry mean to you?

KRYSTYNA GRYS:For me poetry is giving sincere thoughts and feelings.


ALICJA KUBERSKA: What’s according to you the meaning of poetry in the contemporary world?

KRYSTYNA GRYS: In my opinion, poets, through their work have an impact on other people’s lives.


ALICJA KUBERSKA:  Can you describe your creative process while writing a new poem?

KRYSTYNA GRYS: There are poems which take a really long time to write and there are also moments when you can write like three poems one after another.


ALICJA KUBERSKA:  Did it happen to you that a poem was just your dream ?

KRYSTYNA GRYS:  No, I didn’t have such situation.


ALICJA KUBERSKA: Tell us about your inspiration. What’re the most important subjects to you?

KRYSTYNA GRYS: Everyday life inspires me, my personal experiences, or when something delights me. The most important subject I write about a lot, are love and God. Yet, not only love to God, but in general, since for me, it is a prime mover.


MARIA MIRAGLIA:  Which were the emotions that inspired your first verses?

KRYSTYNA GRYS: A great resentment. After that sad experience I wrote my first poem.


MARIA MIRAGLIA:  Was your aspiration to become a poet or did all happen by chance?

KRYSTYNA GRYS: It just happened. I have never thought about becoming a poet, even though I have always liked to rhyme.


MARIA MIRAGLIA:  Who is the first person you read your poems to and why?

KRYSTYNA GRYS: When my husband was alive, he was the first one to hear my poems. Now that he is gone, I read them to my grandkids.


MARIA MIRAGLIA:  Have you published any poetic anthology, if so what did you feel the first time you got it in your hands?

KRYSTYNA GRYS: I have published twenty-five books, eight of them were for kids. The first book was published after I poetic workshops which took place in my local library. Mr. Nikos Chadzinikolau- a headmaster of Polish Writers’ Union, read my poems and asked me if I would let him publish them in his volume called “White Poetic Series”. Of course, I agreed. It was an honor for me to have my poems published in those series.


MARIA MIRAGLIA:  Who are the poets you prefer reading? Do you get inspiration from them?

KRYSTYNA GRYS: Yes, I get inspiration from many great poets- Polish and international ones. Yet, it would take too much time to list all of them.


APRILIA ZANK:  How important is accessibility of meaning to you? Do you challenge the readers to work hard to decipher your poems, or do you prefer transparency of meaning?

KRYSTYNA GRYS: It depends from a poem. Some of them don’t seem to be transparent, yet one can find the meaning of them. However, I do not like to write very obvious ones. In the past I would write more poems with hidden meaning and I hope to do that again one day.


APRILIA ZANK:  What kind of poems do you write mostly? Do you have recurring themes, or are all your poems unique?

KRYSTYNA GRYS: Maybe not a theme, but I did write a couple of series of poems. For example, I wrote a series of poems for my husband who suffered from Alzheimer’s disease and it was a kind of therapy for me. There were also a series of love poems dedicated to my husband and later to one more person. Another series I write are religious poems and poems for children.


APRILIA ZANK:  Do you think your poetry is typically feminine / masculine? If yes, in what way?

KRYSTYNA GRYS: I think that if a woman writes it cannot be masculine.


APRILIA ZANK:  Do you write mostly about yourself, or do you also have an open eye /ear for the issues of the world?

KRYSTYNA GRYS: Of course I write about world’s problems. For example, when I heard that a mother abandoned her child in a dumpster, or  that some boys murdered a girl just because they wanted to see how a human dies, or when I saw horses die in stable. I write about all of that and more.


APRILIA ZANK:  In what way is your poetry different from that of other poets?

KRYSTYNA GRYS: It is hard to say. I think that the best way to find the answer to that question is to ask the readers.


LEYLA IŞIK:  What are the main factors to make poetry real poetry?

KRYSTYNA GRYS: The poetry is real when you write from your heart.


LEYLA IŞIK:  Do you think imagery is important in poetry? Where does the importance of imagery begin in a poem, where does it end?

KRYSTYNA GRYS: Yes, it is important for me and the whole poem should be an image of something. Therefore, I think that there is no beginning of it and no end. It should make a whole.


LEYLA IŞIK:  What’s important to be a good poet? To write good poems!

KRYSTYNA GRYS: Only the readers can say if a poet is good. Critics as well, however they can have a different taste. Some poets write only to satisfy critics. I write for people, in general. I want people to understand and enjoy my poets.


DEBORAH  BROOKS  LANGFORD:  Understanding poetry begins with visualizing the central images in the poem. What do you see, taste, smell, hear, and feel? What is the imagery of your poetry?

KRYSTYNA GRYS: Well, I can say that my poetry is very imagery. I often hear that my poems work on imagination.


DEBORAH  BROOKS  LANGFORD:  What is the mood of your poetry? (Or How does it make you feel?)

KRYSTYNA GRYS: The mood of a poem depends of a mood I have at the moment of writing.


DEBORAH  BROOKS  LANGFORD:  In your poetry who is the speaker of the poem? Are you speaking to yourself or to others?

KRYSTYNA GRYS: In the majority of my poems it is me who is speaking. Yet, there are some poems which are more like descriptions, with no specific speaker.


DEBORAH  BROOKS  LANGFORD:   Does the internet and social media contribute to the success of your poetry? Is this the reason you write for?

KRYSTYNA GRYS: I do not consider publishing poems on social media as success. There are very nice comments about them, yet like I said I do not consider that as success.


NILAVRONILL SHOOVRO:  Thank you so much dear poet for the interview. We would like to know your personal experience with OPA as a literary web journal. Would you like to share anything more with our readers?

KRYSTYNA GRYS: I am honoured that I belong OPA and I really like your literary web journal. I think that our cooperation will be very successful.



KRYSTYNA GRYS: She was born and still living in Leszno. She attended the Jan Amos Komenski Pedagogical High School in Leszno. Krystyna Grys published 11 volumes of lyric poetry, 3 volumes of epigrams, 1 volume of limericks and 7 volumes of poems for children. Her poems were published in various almanacs and translated to a few foreign languages. Krystyna Grys received two awards of the Mayor of Leszno, the Maria Konopnicka Literary Award, the Klemens Janicki Literary Award and the Tadeusz Micinski “Phoenix” Award. She is a member of the Polish Writers Association in Poznan and the Culture Creators Society of Leszno. She has meetings in kindergartens, schools, the Senior Clubs, libraries as well as in the Remand Prison in Leszno.

KRYSTYNA GRYS: Urodziła się i mieszka w Lesznie. Uczęszczała do Liceum Pedagogicznego im. Jana Amosa Komeńskiego w Lesznie. Wydała 11 tomików lirycznych, 3 tomiki fraszek, 1 tomik limeryków i 7 tomików wierszy dla dzieci. Wiersze publikowane były w różnych almanachach. Tłumaczone na kilka języków obcych. Zdobyła dwie nagrody Prezydenta miasta Leszna oraz nagrody literackie im. Marii Konopnickiej, Klemensa Janickiego oraz „Feniksa” im. Tadeusza Micińskiego. Należy do Związku Literatów Polskich w Poznaniu. Leszczyńskiego Stowarzyszenia Twórców Kultury. Miewa spotkania w przedszkolach, szkołach, liceach w Klubach Seniorów,Bibliotekach , a także w Areszcie Śledczym w Lesznie.



KRYSTYNA GRYS



KRYSTYNA GRYS

BEFORE

For each bit of luck
I paid with my suffering

Before the nail of sorrow
will close the oak lid of heaven
I count the balance of life

I glue together the remains of dreams
Put ointment
to the frayed wings

Maybe I manage to fly
over the edge of the night dream
before the predatory fingers
will catch me


Zanim

Za każdy łut szczęścia
płaciłam cierpieniem

Zanim gwóźdź smutku
zamknie dębowe wieko nieba
podliczam saldo życia

Sklejam resztki marzeń
Namaszczam
postrzępione skrzydła

Może uda się wzlecieć
ponad krawędź snu
zanim dopadnie mnie
drapieżnopalca






A DAY LIKE TODAY

The dawn is hatching out
from the bearing of night
Jumping inside through the window
looking into the sleepy eyes

Clamor of the dog
is ripping ears

I’m stretching my stiff
body
Sluggishly putting on
the horse-collar of everyday life

Inscribed in life
I’m planning the day
hanged between sunrise
and sunset

The whirl of day
is sweeping me away

The sound of ambulance
is tightening the iron hoop
on my chest


Dzień jak codzień

Świt wykluwa się
z łożyska nocy
Wskakuje przez okno
zagląda w zaspane oczy

Jazgot psa
rozdziera uszy

Przeciągam zesztywniałe
ciało
Ospale zakładam
chomąto codzienności

Wpisana w życie
planuję rozwieszony
między wschodem
a zachodem dzień






LIVING “BESIDE”

More and more often
we live “beside”

Outstretched hands
reach the emptiness

Surrounded by the gallery
of sinister glances
we cover with the shell
of egoism


Życie obok

Coraz częściej
żyjemy obok

Wyciągnięte ręce
trafiają w pustkę

Otoczeni galerią
złowrogich spojrzeń
obrastamy skorupą
egoizmu





IN THE STABLE

A crooked window of the stable
sucks weak light

The contour of a rat
flashes by
the empty manger

Shadow supports
the starved horses
The messy manes
need a horse-comb

The dropping nostrils
absorb the odour of urine
The jaws forgot
the glutinosity of oats

The eyes became cloudy
by the longing
for a milky meadow

Knee-deep in the manure
they die standing


W stajni

Koślawe okno stajni
ssie nikłe światło

W pustym żłobie
przemyka
kontur szczura

Cień podpiera
zagłodzone konie
Zmierzwione grzywy
domagają się zgrzebła

Opadnięte chrapy
wciągają odór uryny
Żuchwy zapomniały
kleistości owsa

Oczy zmętniały
z tęsknoty

za mleczną łąką

Po kolana w mierzwie
umierają stojąc






ELEUSIS

Heat of the stones
hides the secret of ages

Telesteron – the theatre
for the initiated
with saint acts
The dramas of gods

Cosmic mystery
with the light of birth

The soul sticking in the debris
jealously guards
the heart of the secret



Eleusis

Ciepło kamieni
skrywa sekret wieków

Telesteron – teatr
dla wtajemniczonych
ze świętymi aktami
Dramaty bogów

Kosmiczne misterium
ze światłem narodzin

Tkwiąca w rumowisku dusza
zazdrośnie strzeże
sedna tajemnicy

KRYSTYNA GRYS

KRYSTYNA GRYS: She was born and still living in Leszno. She attended the Jan Amos Komenski Pedagogical High School in Leszno. Krystyna Grys published 11 volumes of lyric poetry, 3 volumes of epigrams, 1 volume of limericks and 7 volumes of poems for children. Her poems were published in various almanacs and translated to a few foreign languages. Krystyna Grys received two awards of the Mayor of Leszno, the Maria Konopnicka Literary Award, the Klemens Janicki Literary Award and the Tadeusz Micinski “Phoenix” Award. She is a member of the Polish Writers Association in Poznan and the Culture Creators Society of Leszno. She has meetings in kindergartens, schools, the Senior Clubs, libraries as well as in the Remand Prison in Leszno.

KRYSTYNA GRYS: Urodziła się i mieszka w Lesznie. Uczęszczała do Liceum Pedagogicznego im. Jana Amosa Komeńskiego w Lesznie. Wydała 11 tomików lirycznych, 3 tomiki fraszek, 1 tomik limeryków i 7 tomików wierszy dla dzieci. Wiersze publikowane były w różnych almanachach. Tłumaczone na kilka języków obcych. Zdobyła dwie nagrody Prezydenta miasta Leszna oraz nagrody literackie im. Marii Konopnickiej, Klemensa Janickiego oraz „Feniksa” im. Tadeusza Micińskiego. Należy do Związku Literatów Polskich w Poznaniu. Leszczyńskiego Stowarzyszenia Twórców Kultury. Miewa spotkania w przedszkolach, szkołach, liceach w Klubach Seniorów,Bibliotekach , a także w Areszcie Śledczym w Lesznie.



YIOULA IOANNOU PATSALIDOU



YIOULA IOANNOU PATSALIDOU HADJIELIA 

FROM CYPRUS

There, the end of another year

is here once again.

how times flies

and overtakes me!

it overtakes me and ruthlessly

pushes me into the abyss.


i am searching for allies, to beat it.

to slip by it , to save myself.

And never to be defeated by it.

To make it obey to what i want.

To send it back to the early seventys

and stop time there.

To be blessed again

with a never ending celebration,

for the joy of life.

to  savour once again

the sweet fruits of justice and peace/

And live on the rhythm of celebration

what ever life i am left with.






LIFE

To caressed me

and i come to life

the creation smell sweet

the feast bigins.


i dress up in morning

in colours in light

i worship the trees,

the earth , the water.


I kissed the noon

and my heart grew wings

it fluttered

it searches for the embrace.


i be friended the  down

it fell in my two hands

i married  life

and had three children


i named  them love,

justice and humanity

and i have happiness

as my constant companion

and i am not afraid of death

nor of pitfalss.






SINCE THE MYTHICAL TIMES


Since the mythical times

they stand like bright beacons

of love of friendship

Pelops and Hercules


And the flames that light

at the altar of Olympia

are the people's compass

to the path they paved


Fine men and women

arrive on time once more

from the neighbourhoods of the world

to compete for the wreath.


In friendship and love

in the stadium once again

they will strive for peace

and world happiness.

YIOULA IOANNOU PATSALIDOU  HADJIELIA


YIOULA IOANNOU PATSALIDOU was born and raised in  Avgorou  Famagusta Cyprus. She descend from the  historical wealthy family  of Ioannis Gonemi but the property of the family has been stolen by government employees after the turkish invation in her country in 1974. After graduating from Pancyprian Lyceum of Larnaca , she pursued studies in photography and french language and civilization in Lyon France. She has participated in performances  of a music dance group. Later she created a famous everyday six hour radio show at a local private radio station. she published five  collections of short stories, fairy tales and poems. She has participated in many internationals anthologies supporting the peace and she was awarded many times