ANNA
MARIA DALL'OLIO
MIMINA
(Cameroon)
Twenty wives. Soon
I was seen.
If your boss is
not taken, you’ll be killed.
To Italy I fled
& fled.
My friends: 50
euros in my hand.
My heart: stolen
more than once.
My body: shaken in
shrieking dance.
I went to the
east, I went to the west:
everywhere I found
no rest
every time I got
the sack:
my hands, only too
black.
Swift success
struck me by Carriage:
next, I met love
& marriage.
At last. Life is
not a miscarriage.
IN SPITE OF YOU
A bang in the
door, a flash in the night,
cries of madness,
claws of blood,
please, oh please,
stop it soon.
Hands strike &
strike the blow,
a blade on the
lap, hands tightly tied,
clocks strike
midnight, power poisons the pain,
such, such a shame
is going to end.
I will bless my
friends,
I will bless my
judge,
at last by far the
blackest night sets
in spite of you.
DOCTOR, HEAL PEOPLE’S
TOUCH
Months & years
rapes & stains
patient eyes,
scratched cheeks,
broken noses, torn
clothes.
Too many hands
squeezed our blood
too many feet
crushed us to death
our wrath surged
like a wave
our anger makes us
very relentless.
The best flowers
stopped blooming so much.
Horror was deeply
rooted in our hearts
sorrow took deep
roots in our scars.
Doctor, heal
people’s touch.
Covered with mud
buried with dung
we learnt to hug
we learnt to act.
We need to move in
the clearest sunshine
we want to dance
at night in the softest moonlight
we know we can
sing only together:
our dance &
love song will make us proud.
ANNA MARIA DALL'OLIO
ANNA MARIA DALL’OLIO: MA Languages (Pisa, 1985), BA
Letters (Pisa, 2004). She devoted herself to poetry and playwriting. In 2005
she was ranked second in "Hanojo - via Rendevuo", a Vietnamese
cultural competition for the millennial celebration of Hanoj (1010-2010). She
published 4 collections of poems in Italian: "L’acqua opprime" (“Water anguishes”, 2016), “Fruttorto sperimentale” (“Experimental food forest”, 2016), "Latte & Limoni" (“Milk and lemons”, 2014), "L’angoscia del pane" (“Bread is sorrow”, 2010). She also wrote "Tabelo" (“Table”, 2006), a play in Esperanto. Several Italian poets and literary critics have
expressed their favorable opinions on her works. She published her poems in
sundry anthologies and wrote for a few literary magazines as well as webzines.
Italian scholar Gianfranco Cotronei has recently edited “Le sirene di cartone di Anna Maria Dall’Olio” (“Anna Maria Dall’Olio’s cardboard sirens”, 2017) .a monograph about her 10-year-old literary career.
No comments :
Post a Comment