BORCHE PANOV
Sleepwalker
In The Sun
Why why
don’t you button us
in the buttonholes
of the mirror
anymore?
Why?
the buttons
are asking me
the buttons
that more and more often
more and more often are complaining
that they can no longer
carry
my day on their back
that even in the night
they cannot
they cannot have a rest
from the sleepwalker
that more and more often
comes home
later and later
with sun in his eyes
and that less and less
is important
to them
who buttons them
who unbuttons them
Solid
Construction
all the time
the dream
winds up
the
key
on
my
back
all the time
I hit
myself
in walls
and walls
and at the end
I come out
of the eyelashes
in
a town
in which
the only
solid construction
is this
dream
in a cadence
of a hush
and a war
Symmetrical
Double
please
chase
away
the flies
on the mirror
we are
smelling
like death
more and more
my
symmetrical
double
kindly
asked me
silently
and I
thought
disgustingly
why
it
wasn’t
me
who asked
for that
first
BORCHE PANOV
BORCHE PANOV was born on September 27, 1961 in Radovish, The
Republic of North Macedonia. He graduated from the ''Sts. Cyril and Methodius''
University of Skopje in Macedonian and South Slavic Languages (1986). He has
been a member of the “Macedonian Writers’ Association” since 1998. He has
published: a) poetry: “What did Charlie Ch. See from the Back Side of the
Screen” (1991), “The Cyclone Eye” (1995), “Stop, Charlie” (2002), “The Tact”
(2006), “The Riddle of Glass” (2008), “The Basilica of Writing” (2010),
“Mystical Supper” (2012), “Vdah (The Breathe of Life)” (2014), “The Human
Silences” (2016), “Uhania” (2017), “Shell” (2018); and several essays and
plays: “The Fifth Season of the Year” (2000), “The Doppelgänger Town” (2011), “A
Dead-end in the Middle of an Alley” (2002), “Homo Soapiens” (2004), “Catch the
Sleep-walker” (2005), “Split from the Nose Down” (2006), and “The Summertime
Cinema” (2007). He has also poetry books published in other languages:
“Particles of Hematite” (2016 - in Macedonian and Bulgarian), “Vdah” (2017 – in
Slovenian), “Balloon Shaving” (2018 – Serbian), and “Fotostiheza”
(“Photopoesis, 2019 – Bulgarian). His poetry was published in a number of
anthologies, literary magazines and journals both at home and abroad, and his
works are translated into English, Ukrainian, Slovenian, Bosnian, Serbian,
Croatian, Bulgarian, French, Catalonian, Mongolian, Uzbek, Albanian, Romanian,
Polish, Italian, Arabic, Vietnamese, Chinese, and Danish language.
Panov works as the Counselor for Culture and Education at the
municipality of Radovish, and he is also Arts Coordinator for the
“International Karamanov’s Poetry Festival”, held in Radovish annually. Poetry
from Borche Panov is translated from Macedonian into English by Daniela
Andonovska-Trajkovska:
No comments :
Post a Comment