TZEMIN ITION TSAI
Jade Butterfly
Pieces of water
be cut in the air, cleverly dressed up the winter scenery, illuminating the
lake
Gradually the
flower balls turn into catkins, and the elm pods fly around
Scattered silver
wine glasses, chasing horses from time to time
White ribbons are
tight, fluttering with the carriages one by one
All over the
curtain corner
Icy bamboo
chopsticks grow out in the cold, like pearls under light dissection
Should we drink a
sip of wine and sing softly?
The felt hanging
around the red tent which adorns the golden furnace allows for ancestor worship
like a wild beast
Turning to face
the tall building, drunkenly chanting that thank-you speech for mother's
birthday
Time has stopped,
the sound of bamboo is like a rocky thick valley
Overwhelming
everything, including the moving shadows of birds following the river
Endless
hesitation lies in my heart
The singing in
the distance is like an exhausted gem, so similar to that ode I made
Horse Trail Mountain
Snow flies over
the back of those ancient lamps
The geese lined
up quietly passing overhead
Ah, that poor
scholar
Could recognize
the quilt that only covers the upper body
The small screen
in front of the door
How long it has
been standing to the side?
Looking calmly at
the horses on the distant slope
Running wildly
My tears just
wiped away.
Poems written on
the wall a long time ago
Are hanging
everywhere,
Just like bunch
after bunch of silk.
Fine jade
panpipes carried off the sadness that can't be covered,
Blowing leisurely
night after night
Ah, my plum
blossoms full of mountains
Do you know
this?
Snow Remains As Tidbits
The smoke that
fills the entire mountain forest
In Spring, it
still doesn’t want to return home
Snow flies up to
the sun
In consort two or
three together
Wickers, don't go
against
The will of
Heaven
The reflections
of the embankment are blowing on the water
It seems ever
more difficult to leave
Although the snow
covered the mountains and plains
The tidbits are
still unwilling to let go of their beauty
The giant sun has
no more taboos to break
Have to enjoy
together with its bustling
Born as an
emperor
But in the
soldiers’ camp
TZEMIN ITION TSAI
Prof. Dr. TZEMIN
ITION TSAI(蔡澤民博士) was born in Taiwan(ROC). He holds a
Ph.D. in Chemical Engineering and two Masters of Science in Applied Mathematics
and Chemical Engineering. He is a scholar with a wide range of expertise, while
maintaining a common and positive interest in science, engineering and
literatur e. Dr. Tsai is not just an accomplished poet, he is an essayist,
novelist, columnist, editor, translator, academic, engineer, mathematician, and
so many other things. His literary creation specializes and expertise in the
description of nature, the anatomy of emotion and humanity, life writing,
graphic writing, cross-domain writing and so on. Dr. Tsai has carried out a
number of educational research with the development of teaching materials in
his country. He has won many national literary awards. His literary works have
been anthologized and published in books, journals, and newspapers in more than
40 countries and translated into more than 20 languages. Tsai is a professor at
Asia University(Taiwan), editor of Reading, Writing and Teaching academic text.
He also writes the long-term columns for Chinese Language Monthly in Taiwan.
There are many famous poets from different countries in the world through his
Chinese translations and introductions were able to be recognized by the people
of China.
No comments :
Post a Comment