PAVOL
JANIK
A Shot
The moment air stops
close in front of your face
and checks the size of your lungs,
the moment the sun addresses you
with the agreed secret word,
then it'll be clear to you.
The horizon could be crossed
and other matters considered.
The heights furiously disclose
the concrete constructions of their peaks.
In the crowns of trees the telephone switchboards
rattle.
You ripen an octave higher.
TRANSLATED INTO ENGLISH BY JAMES AND VIERA SUTHERLAND-SMITH
Daybreak
You emerge from beyond the horizon,
heedlessly towards darkness
and inattentive towards smothering dreams.
You lend an ear to silence
moderately
like the most distant thunder.
It has already been heard how you sound in the
motionless bells.
You always dawn astonishingly the same.
Mists, lost within themselves, hesitate,
trust neither earth nor heaven.
All creation loses speech, dumbly move its lips,
startled so that the words flow back
within,
to make blood brighter,
to make pain,
to make them wholly incomprehensible,
neither outcry nor buzzing.
Thus nature copies you
Always from the outset
indirectly, insufficiently,
fervent about you
disappointed in itself,
It imitates current and circulation.
Softly you reproduce your portraits
- one after the other.
With a regular motion
you manage time.
TRANSLATED INTO ENGLISH BY JAMES AND VIERA SUTHERLAND-SMITH
Circling
Evenly and fast
always going round
it dreams about itself.
The old unbearable fan.
Its head makes the circles
of a drunkard's breath.
It imagines it is a propeller.
It circles.
It observes.
It sees and hears.
It knows more than the others.
Through its racket
regardless it takes the words
of the speeches of the café tribunes.
For so long it has belonged to the technical
museum,
but not till now has it entered literature.
TRANSLATED INTO ENGLISH BY JAMES AND VIERA SUTHERLAND-SMITH
PAVOL JANIK
Mgr. art. PAVOL
JANIK, PhD., (magister artis et philosophiae doctor) was born in 1956 in
Bratislava, where he also studied film and television dramaturgy and
scriptwriting at the Drama Faculty of the Academy of Performing Arts (VSMU). He
has worked at the Ministry of Culture (1983–1987), in the media and in advertising.
President of the Slovak Writers’ Society (2003–2007), Secretary-General of the
Slovak Writers’ Society (1998–2003, 2007–2013), Editor-in-Chief of the Slovak
literary weekly Literarny tyzdennik (2010–2013). Honorary Member of the Union
of Czech Writers (from 2000), Member of the Editorial Board of the weekly of
the UCW Obrys-Kmen (2004–2014), Member of the Editorial Board of the weekly of
the UCW Literatura – Umeni – Kultura (from 2014). Member of the Writers Club
International (from 2004). Member of the Poetas del Mundo (from 2015). Member
of the World Poets Society (from 2016). Director of the Writers Capital
International Foundation for Slovakia and the Czech Republic (2016–2017). Chief
Representative of the World Nation Writers’ Union in Slovakia (from 2016).
Ambassador of the Worldwide Peace Organization (Organizacion Para la Paz
Mundial) in Slovakia (from 2018). Member of the Board of the International
Writers Association (IWA BOGDANI) (from 2019). He has received a number of
awards for his literary and advertising work both in his own country and
abroad. This virtuoso of Slovak literature, Pavol Janik, is a poet, dramatist,
prose writer, translator, publicist and copywriter. His literary activities
focus mainly on poetry. Even his first book of poems Unconfirmed Reports (1981)
attracted the attention of the leading authorities in Slovak literary circles.
He presented himself as a plain-spoken poet with a spontaneous manner of poetic
expression and an inclination for irony directed not only at others, but also
at himself. This style has become typical of all his work, which in spite of
its critical character has also acquired a humorous, even bizarre dimension.
His manner of expression is becoming terse to the point of being aphoristic. It
is thus perfectly natural that Pavol Janik's literary interests should come to
embrace aphorisms founded on a shift of meaning in the form of puns. In his
work he is gradually raising some very disturbing questions and pointing to
serious problems concerning the further development of humankind, while all the
time widening his range of themes and styles. Literary experts liken Janik's
poetic virtuosity to that in the work of Miroslav Valek, while in the opinion
of the Russian poet, translator and literary critic, Natalia Shvedova, Valek is
more profound and Janik more inventive. He has translated in poetic form
several collections of poetry and written works of drama with elements of the
style of the Theatre of the Absurd. Pavol Janik’s literary works have been
published not only in Slovakia, but also in Albania, Argentina, Austria,
Bangladesh, Belarus, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Canada, Chile,
Croatia, the Czech Republic, France, Germany, Hungary, India, Israel, Italy,
Jordan, Kazakhstan, Kosovo, Macedonia, Mexico, Moldova, Nepal, Pakistan,
Poland, the People's Republic of China,
the Republic of China (Taiwan), Romania, the Russian Federation, Serbia,
Singapore, South Korea, Spain, Syria, Turkey, Ukraine, United Kingdom, the
United States of America, Uzbekistan, Venezuela and Vietnam.
No comments :
Post a Comment