Saturday, March 1, 2025

ELIZA SEGIET

 



Otherness


Perhaps it’s better 

he does not tolerate certain sounds.

He doesn't even try to 

listen to the things

which 

he might hear about himself again. 


Strange, different,

it seems he knows it by heart.


If he had leprosy,

they would fear for their own health, 

they would skillfully avoid him,


maybe they would even sympathise.


His otherness

though not contagious

is a deterrent.

It is not harmful, 

Yet it repulses them.


So different means 

more vulnerable.


Coexisting with him, 

we, seemingly sensitive people 


are expected 

to understand.


Yet, we,

resistant to reality, 

feel differently.


Odmienność


Może lepiej, 

że nie toleruje pewnych dźwięków.

Nie stara się nawet 

wsłuchiwać w słowa, 

które 

znów mógłby o sobie usłyszeć. 


Dziwny, inny,

chyba zna to na pamięć.


Gdyby miał trąd,

baliby się o własne zdrowie, 

odchodziliby jak najdalej,


może nawet by współczuli.


Jego odmienność

nie jest zaraźliwa,

a odstrasza.

Nie jest szkodliwa, 

a zniechęca.


Taki inny znaczy 

bardziej wrażliwy.


Współbycie z nim 

oczekuje od nas 


pozornie czułych ludzi

zrozumienia. 


My,

odporni na rzeczywistość 

odczuwamy inaczej.


Understanding


Ever since I can remember 

I’ve been most comfortable just with myself.

I didn't like when someone 

hugged, kissed, touched me.

I stepped away, I defended myself,

I didn't want to be caressed. 


I don't have to, I don't want to, I can't.... 

I can't, I can't, I can't....

More and more I'm aware of this. 

It’s just hit me!


To be like everyone else?

But I'm not, I'm not, I'm not....


This is how I was born. 

They think I'm sick,

it's not a disease, not a disease, not a disease.... 


It's just being me - myness.

Myness, myness, my very self.... 


It's a state in a closed world,

where 

there's no need for pity, 

or kisses 

only for understanding.


Zrozumienie


Odkąd pamiętam 

najlepiej czułem się tylko ze sobą.

Nie lubiłem kiedy ktoś 

przytulał, całował, miętosił.

Odsuwałem się, broniłem,

nie chciałem pieszczot. 


Nie muszę, nie chcę, nie mogę… 

Nie mogę, nie mogę, nie mogę…

Coraz częściej o tym wiem. 

Dotarło!


Być jak wszyscy?

Nie jestem, nie jestem, nie jestem…


Taki się urodziłem. 

Myślą, że jestem chory,

to nie choroba, nie choroba, nie choroba… 


tylko mojość.

Mojość, mojość, moj… 


Stan w zamkniętym świecie,

gdzie 

nie potrzeba litości, 

pocałunków 

lecz zrozumienia.

Withdrawn


How many times can this be repeated?

Withdrawn, avoids contact with people. 

Won't they realize that's a good thing?

They should see 

that everyone is different,

not worse, or better

simply not ordinary.


When I was young 

I didn't play with other children, 

I always liked to be by myself.

People would pester me, touch me, want to kiss me,

then only my blocks were friendly.

He doesn't show emotion. 

It's always the same. Still about one thing, 

to the point of boredom!


I preferred and still prefer a quiet, 

closed world. 

If they knew that under the shell 

of my silence wander thoughts 

inaccessible to others. 

Those Alberts, Isaacs, Andies.... 

were not sick, they simply had this.


Don't people know 

that some minds have power?


Wycofany


Ile razy można powtarzać?

Wycofany, unika kontaktu z ludźmi. 

Nie pomyślą, że tak jest dobrze?

Powinni się zastanowić, 

że każdy jest inny,

nie gorszy, nie lepszy

a niezwyczajny.


Kiedy byłem mały 

nie bawiłem się z dziećmi, 

zawsze lubiłem być tylko ze sobą.

Ludzie mnie męczyli, dotykali, chcieli całować,

wtedy tylko klocki były przyjazne.

Nie okazuje emocji. 

Zawsze to samo. Wciąż o jednym, 

aż do znudzenia!


Wolałem i wolę spokojny, 

zamknięty świat. 

Gdyby wiedzieli, że pod powłoką 

mojego milczenia błądzą myśli 

niedostępne wszystkim. 

Pewien Albert, Isaac, Andy… 

nie chorowali, po prostu to mieli.


Czy ludzie nie wiedzą, 

że niektóre umysły mają moc?


Translated By Dorota Stępińska 


ELIZA SEGIET

ELIZA SEGIET graduated with a Master's Degree in Philosophy at Jagiellonian University. Received Global Literature Guardian Award – from Motivational Strips, World Nations Writers Union and Union Hispanomundial De Escritores (UHE) 2018. Nominated for the Pushcart Prize 2019 and 2021. Laureate Naji Naaman Literary Prize 2020, International Award Paragon of Hope (2020), World Award 2020 Cesar Vallejo for Literary Excellence. Laureate of the Special Jury Sahitto International Award 2021, World Award Premiul Fănuș Neagu 2021. Finalist Golden Aster Book World Literary Prize 2020.  It is in the last stage of an international competition Mili Dueli 2020. At the international Festival of Poetry CAMPIONATO MONDIALE DI POESIA (2021/2022) she won the title of vice-champion of the world. Award BHARAT RATNA RABINDRANATH TAGORE INTERNATIONAL AWARD (Marc 2022). Award - World Poets Association (2023). Laureate Between words and infinity “International Literary Award (2023).



1 comment :