Friday, November 1, 2024

NIGAR ARIF

 


 

The Wind

 

Hey wind, knocking door to door,

is that one door you're looking for,

is that enough for you?

Where are they now,

those open doors

from the hot, sunny days of summer?

Where are those that loved you,

to dine with and to rest;

who once were pleased to welcome you

and treat you as their guest?

Hey wind, knocking door to door,

where are your lovers now?

Now the weather's turned to winter,

have they turned cold as well?

Don't knock, my dear, don't knock,

no one's opening their door,

no one will look out for you, nor call on you,

no more.

Who, I ask, now the weathers changed,

would call on you at all?

Go dear, go.

Just wander round these dull grey streets

and break dry trees in anger;

just wait as winter turns to summer and your friends,

dear wind, with the sun, will grow again once more.

 

The Woman

 

Your life like an ant was away eaten,

There’s not even one day left for you.

You had the weight of the world

on your shoulders like an elephant

But no one really ever appreciated you.

You skimmed off and cleaned up your life,

But you’d relied on hopes, woman!

You just laughed in silence at your grief,

You’d troubled about your joy, woman?!

You’re pinning your hopes on now,

Your land is at the end of its rope.

Woman, maybe we don’t just know:

the land is unwitting, the stone is dark.

The death you walk on the balls of the feet

is your eaten life that waits for you,

It just waits for you in silence as dead.

 

I Don’t Think If…

 

I'll never pass again through these places,

The memories here are suitable for depth;

They took away my hopes from my eyes

And they did eat my soul till they’re fed.

 

These roads covered already with thorny shrub,

But my passed days are barefooted.

My wishes with you are like dried leaves

My dreams with you are like a thick dust.

 

I don’t think if this place could have warmed up,

No matter covered with grass and flowers.

They could be first meeting place for some others,

But they would be just coffin of our love.

 

 

Things That I Feel A Desire To Have

 

If I can keep a thing

that I feel desire to have,

If I take its time, and

can hamper it a bit…

If I can just take a seat

today, in this street.

And can question one by one

my old and old habits…

If I make merry to my heart's content,

with the filled wine glass.

And fall into thinking,

If I have a small dog,

That barks at those

whom I put up with,

Or if a cat scratches

at whom I lost faith in…

if the old years come back

and wake up the sleepy past...

If you are mine again,

If I break the rules

of the love games again,

If we are pig-headed

If I am “as pure as the driven snow”-

as you called me like that.

If I am a little bit younger

And a bit babe in the wood…

 

Music Is Me, Word Is You

 

I have turned into sea,

Waves are line by line.

Under the waves

the fish is playing.

 

I have turned into sea,

İn the coast of my verse.

The sharp rocks got brittle,

The sun takes it by hand.

 

I have turned into sea,

It flies up to the sky.

Dreams like the ship

making sail in my soul.

 

I have turned into sea

In the apple of the eyes.

Striking against the gems

On the gentle wrists.

 

I have turned into sea,

Hairs are like water-plants.

Time is on the lips

resting long, and long.

 

I have turned into sea,

You’re just the sea itself!

Music of its song is me,

The word of its song is you....

 

NIGAR ARIF

 

NIGAR ARIF was born in 1993 on 20th of January in Azerbaijan. She studied at Azerbaijan State Pedagogical University in the English faculty in 2010- 2014 and graduated from “III Youth Writers’ School” in “Azerbaijan Writers’ Union” in 2016- 2017. Nigar Arif is a member of “Azerbaijan Writers’ Union”, “World Union of Young Turkish Writers”, “İnternational Writers’ Union in Kyrgyzstan”, “Writers Union of Central Asia” and the “International Forum for Creativity and Humanity” in Morocco. One of her books “The Room of Memories” was published in Iran in arabic ABC, another one “Human’s Rain” in Azerbaijani in Baku. Her poems have been partially translated into English, Turkish, Russian, Persian, Chinese, Portuguese, Montenegro, Spanish, Arabic, İndian, Urdu and have been published in different countries. She was a participant of “IV LIFT- Eurasian Literary Festival of Festivals“ which was held in Baku in 2019 and “30 Festival Internacional De Poesia De Medillin” in 2020 which was held in Colombia, "Panaroma International Literary Festival 2020" in India at an online platform and “ 8th Layoune International Poetry Festival and cultural talk with poets from five continents “ in Morocco. She participated at the” Word trip Europe” project, "100 poets around the World for love" and “Fourth Global Poet Virtual Meeting 2020” and so on...

 


1 comment :

  1. Very nice poems.I particularly enjoyed the poem 'The Woman' as I can relate to it.Life of women are almost same throughout the world.They get little credit for their good work and blamed for all the mishaps.

    ReplyDelete