Forgotten
Childhood, youth
there are many
friends
sadness of
sudden death
suffocates loved
ones
As the years
pass
New friends are
hard to find
as you get older
your friends
decrease
Sometimes
an old friend
comes to your mind
you haven't seen
for years
It's face is in
front of your eyes
Your memories
come alive
the smell when
you hug
It's name is on
the tip of your tongue
hours pass
the name don't
remember
Everyone at home
goes to sleep
in the dark of
the night
you think
the day breaks
You ask yourself
in fear
you tremble
inside as you ask
is my friend
still alive?
Unutulan
Çocuklukta gençlikte
arkadaş çok olur
ani ölen olursa
üzüntüsü boğar sevenlerini
Yıllar geçerken
yeni arkadaş zor
bulunur
yaş aldıkça
azalır
arkadaşların
Bazen
eski bir arkadaşın gelir aklına
yıllardır
görmediğin
gözünün
önündedir yüzü
Anıların
canlanır
boynuna
sarıldığındaki
kokusu
burnundadır
dilinin
ucundadır
saatler geçer
ama
bir türlü adı gelmez
aklına
Evdekiler yatar
uyur
sen düşünürsün
gün ağırana
kadar
Korkarak
sorarsın kendine
sorarken için
titrer
canım arkadaşım
hayatta mıdır acaba?
On The Way Out
The blessings
you find
Don't think the
heavens and the earth are yours
Fancy lies
Don't be fooled
by temporary beauty
Life is fleeting
Find a beautiful
soul
Don't worry
Give your heart
in love
Your honor is
your treasure
It's not worth
pursuing interests
One candy
Don't sell your
soul
The voice you left behind
Let him be
remembered with respect
Honor and virtue
May it be your legacy to humanity
We came from the
soil
To become soil
again
Soon they will
bury us
Don’t delay,
hurry up!
Giderken
Bulduğun
nimetleri,
Yerleri gökleri
senin sanma
Süslü yalanlara
Geçici
güzelliklere kanma
Çabuk biter ömür
dediğin
Bul bir ruhu
güzel
Endişe etme
Ver gönlünü
aşkla
Onurun
hazinendir
Değmez çıkar
peşinde koşmaya
Bir şekere
Satma ruhunu
sakın
Arkanda bıraktığın seda
Saygıyla anılsın
Onur ve erdemin
İnsanlığa mirasın olsun
Ağırdan alma
hadi acele et
Topraktan geldik
Yine toprak
olmak için
Birazdan
gömecekler bizi zaten
BARBAROS İRDELMEN
Dr. BARBAROS İRDELMEN, born in 1952, is a writer poet
translator and a retired medical doctor. He lives in Istanbul, Turkey. His
poems have been selected for anthologies, poetry festivals and selection books
in Turkey and abroad; he is a poetry columnist for Edebiyat Magazin Newspaper,
a writer for Kybele Culture and Art Magazine, a member of the editorial board
of Kirpi Literature and Thought Magazine, a member of the research and
editorial board of Papirüs Magazine and a member of the Writers Union of Turkey.
He has ensured that Poems Without Borders, which has been published in nearly
forty different languages since 1984 with its initiatives, started to be
published in Turkish as of July 2024. He is a member of the family of poem
translators of ITHACA Foundation/ Spain
Kısa biyografi: 1952 doğumlu Dr.
Barbaros İrdelmen, yazar, şair, çevirmen ve emekli tıp doktorudur. Türkiye'de
İstanbul'da yaşıyor. Şiirleri yurt içi ve yurt dışında antolojilere, şiir
festivallerine ve seçme kitaplara seçilmiş; Edebiyat Magazin Gazetesi'nde şiir
köşe yazarlığı, Kybele Kültür ve Sanat Dergisi'nde yazar, Kirpi Edebiyat ve
Düşünce Dergisi yayın kurulu üyesi, Papirüs Dergisi araştırma ve yayın kurulu
üyesi ve Türkiye Yazarlar Birliği üyesidir. Girişimleriyle 1984 yılından bu
yana kırka yakın farklı dilde yayınlanan Sınır Tanımayan Şiirler'in Temmuz
2024'ten itibaren Türkçe olarak da yayımlanmaya başlamasını sağladı. ITHACA
Vakfı/ İspanya'nın şiir çevirmenleri ailesinin bir üyesidir.

No comments :
Post a Comment