Wednesday, October 1, 2025

BARBAROS IRDELMEN

 


 

Forgotten

 

Childhood, youth

there are many friends

sadness of sudden death

suffocates loved ones

 

As the years pass

New friends are hard to find

as you get older

your friends decrease

 

Sometimes

an old friend comes to your mind

you haven't seen for years

It's face is in front of your eyes

 

Your memories come alive

the smell when you hug

It's name is on the tip of your tongue

hours pass

the name don't remember

 

Everyone at home goes to sleep

in the dark of the night

you think

the day breaks

 

You ask yourself in fear

you tremble inside as you ask

is my friend still alive?

                  

Unutulan

 

Çocuklukta  gençlikte

arkadaş çok olur

ani ölen olursa

 üzüntüsü boğar sevenlerini

 

Yıllar geçerken

yeni arkadaş zor bulunur

yaş aldıkça

azalır arkadaşların

 

Bazen

 eski bir arkadaşın gelir aklına 

yıllardır görmediğin

gözünün önündedir yüzü

 

Anıların canlanır

boynuna sarıldığındaki

kokusu burnundadır

dilinin ucundadır

saatler geçer ama

bir türlü adı gelmez aklına

 

Evdekiler yatar uyur

sen düşünürsün

gün ağırana kadar

 

Korkarak sorarsın kendine

sorarken için titrer

canım arkadaşım

 hayatta mıdır acaba?          

 

On The Way Out

 

The blessings you find

Don't think the heavens and the earth are yours

Fancy lies

Don't be fooled by temporary beauty

 

Life is fleeting

Find a beautiful soul

Don't worry 

Give your heart in love

 

Your honor is your treasure

It's not worth pursuing interests

One candy 

Don't sell your soul

 

 The voice you left behind

Let him be remembered with respect

Honor and virtue

 May it be your legacy to humanity

 

We came from the soil

To become soil again

Soon they will bury us

Don’t delay, hurry up!

 

Giderken

 

Bulduğun nimetleri,

Yerleri gökleri senin sanma

Süslü yalanlara

Geçici güzelliklere kanma

 

Çabuk biter ömür dediğin

Bul bir ruhu güzel

Endişe etme 

Ver gönlünü aşkla

 

Onurun hazinendir

Değmez çıkar peşinde koşmaya

Bir şekere 

Satma ruhunu sakın

 

 Arkanda bıraktığın seda

Saygıyla anılsın

Onur ve erdemin

 İnsanlığa mirasın olsun

 

Ağırdan alma hadi acele et

Topraktan geldik

Yine toprak olmak için

Birazdan gömecekler bizi zaten

 

BARBAROS İRDELMEN

 

Dr. BARBAROS İRDELMEN, born in 1952, is a writer poet translator and a retired medical doctor. He lives in Istanbul, Turkey. His poems have been selected for anthologies, poetry festivals and selection books in Turkey and abroad; he is a poetry columnist for Edebiyat Magazin Newspaper, a writer for Kybele Culture and Art Magazine, a member of the editorial board of Kirpi Literature and Thought Magazine, a member of the research and editorial board of Papirüs Magazine and a member of the Writers Union of Turkey. He has ensured that Poems Without Borders, which has been published in nearly forty different languages since 1984 with its initiatives, started to be published in Turkish as of July 2024. He is a member of the family of poem translators of ITHACA Foundation/ Spain

 

Kısa biyografi: 1952 doğumlu Dr. Barbaros İrdelmen, yazar, şair, çevirmen ve emekli tıp doktorudur. Türkiye'de İstanbul'da yaşıyor. Şiirleri yurt içi ve yurt dışında antolojilere, şiir festivallerine ve seçme kitaplara seçilmiş; Edebiyat Magazin Gazetesi'nde şiir köşe yazarlığı, Kybele Kültür ve Sanat Dergisi'nde yazar, Kirpi Edebiyat ve Düşünce Dergisi yayın kurulu üyesi, Papirüs Dergisi araştırma ve yayın kurulu üyesi ve Türkiye Yazarlar Birliği üyesidir. Girişimleriyle 1984 yılından bu yana kırka yakın farklı dilde yayınlanan Sınır Tanımayan Şiirler'in Temmuz 2024'ten itibaren Türkçe olarak da yayımlanmaya başlamasını sağladı. ITHACA Vakfı/ İspanya'nın şiir çevirmenleri ailesinin bir üyesidir.

 

No comments :

Post a Comment