Kinga Fabó
THE TRANSFIGURATION OF THE WORD
Open, the sea appeared
asleep.
Carrying its waves.
A pulse under the muted
winter scene.
Throwing a smile on the
beach.
A nun-spot on the hot little
body.
A color on the broken glass.
A gesture that was once closed.
Lovely as the sea stood up.
Throwing a smile on the
beach.
I wanted to remain an
object.
But, no, immortality is not
mine.
I am too strong to defend
myself.
Waiting for punishment.
This and the same happened
together.
Silently, I sat in the
glass.
Only the spot wandered on
the naked scene.
Sounds did not continue.
Only an omitted gesture.
Happiness like an unmoving
dancer.
Beatings on naked, bony
back.
And the sea will no longer
be immortal.
(Translated by Zsuzsanna Ozsváth and Martha Satz)
No comments :
Post a Comment