Only You
Since they met
it was certain that she had already inhabited
the rooms of his heart a few minutes
that precious time was enough
to shout to the world that they had liked each other
for eternity already chosen the other's beloved
unaware that soon by destiny lost
no longer in the cosmic space encountered
the heart that with open arms awaited
the never happened expected return
looking at the moon and asking for a miracle
painting in the sky when he kissed her
always new was the encounter with the day
in promising soon the hoped-for flight.
Solo tu
Fin da quando si sono conosciuti
era certo che già lei aveva abitato
le stanze del suo cuore pochi minuti
quel tempo
prezioso era bastato
per gridare al
mondo che s'erano piaciuti
per l'eternità
già eletto dell'altro l'amato
ignari che
presto per destino perduti
non più nello
spazio cosmico incontrato
il cuore che a
braccia aperte aspettava
il mai avvenuto atteso ritorno
guardando la luna e chiedere miracolo
dipingere nel cielo quando la baciava
sempre nuovo era l'incontro con il giorno
nel promettere presto l'auspicato volo.
You Change My World
When my thought is on your lips
the sun lights up with maximum splendour
the rays warm and trace the path
to walk from the mind to the heart.
Every time that kiss is a
truthful seal
of the ever new pulsating with ardour
traveling with the wind that moves the sailing ship
feeling of the propelling universe.
The sun also participates shining
it penetrates between the lips with a ray
festively warms the heart in the depths
a moment that would never be fleeting
eternal like the sublime moon of May
it makes the union even stronger.
Tu cambi
il mio mondo
Quando sulle tue labbra è il mio pensiero
sì accende il sole di massimo splendore
i raggi riscaldano e tracciano il sentiero
per camminare
dalla mente al cuore.
Ogni volta quel
bacio è suggello veritiero
del sempre
novello pulsar con ardore
viaggiar con il
vento che muove il veliero
sentimento dell'universo propulsore.
Il sole anch'esso partecipa splendente
si addentra tra le labbra con un raggio
festoso il cuore nel profondo scalda
attimo che mai si vorrebbe fuggente
eterno come la luna sublime di maggio
rende ancora l'unione più salda.
Paint Love
Wherever we go together or alone
in any corner near or far
on the hands roses in thousands of buds
delicate aroma from around
while with the thought Pindaric flights
perfect drawings with your hand
that to the sad soul sweet consoles
effort or advice given was never in vain.
Often in poetic verses eternal
love
of broad smiles and deep breaths
of the soul and body true delight
in the alternation of summer and winter
always present desire indulge
of the morning greeting is pleasant news.
Dipingi l'amore
Ovunque andiamo insieme o da soli
in qualsiasi
angolo vicino o lontano
sulle mani rose
in migliaia di boccioli
aroma delicato
d'intorno sprigionano
mentre con il pensiero pindarici voli
disegni perfetti con la tua mano
che all'anima triste dolce consoli
sforzo o consiglio dato mai fu vano.
Spesso in versi
poetici amor eterno
di larghi sorrisi e respiri profondi
dell'anima e
corpo vera delizia
nell'alternanza
estate e inverno
sempre presente desiderio
assecondi
del mattino
saluto è piacevole notizia.
ELISA MASCIA
ELISA MASCIA: Born in Santa Croce di Magliano (Cb), on 13/04/1956,
she lives and works in San Giuliano di Puglia (Cb). She is a retired teacher. She is a writer, poet, declaimer, radio host,
reviewer, sworn in poetry competitions, cultural promoter. Writing is a real
need in life and is inspired by whatever or event surrounds it. She has
participated in many national and international poetry competitions, obtaining
prizes, certificates of participation, merits and honorable mentions. You receive invitations to participate in
multiple international and world events, commemorative and thematic events.- In
July 2019 the first collection of poems was published in the Silloge entitled
"La Grattugia della Luna" with "L’ inedito Letterario ".-
She participated in 10 editions of the Histonium Prize and in 2019 with the
Silloge of 10 unpublished poems inspired by 10 paintings by the great artist
and poet Erminio Girardo who held the role of teacher for her, marking a
decisive turning point in the activity of poetess-writer .- You have translated
some poems by the poet NilavroNill Shoovro and included in the annual
anthologies and monthly archive of world poets edited by the same
poet-publisher. The book of poems
"Savage Wind" published by "L’Inedito" by poet Asoke Kumar
Mitra was translated and edited in September 2019.- Since February 2020 she is
a collaborator in Radio Krysol Internazionale directed by Manuel Antonio
Rodriguez Retamal in the program Maktub Azur palabras de amor y vida and
co-host with Mariela Porras Santana in the program En Alas del Fénix. Present on the youtu.be channel with video
declamation of your own poems and of other authors in Italian and Spanish
languages. - Since February 2021 she has been the creator, organizer and
presenter of the Sentieri di vita program broadcast on Radio Krysol
Internazionale. - She donor of voice within the projects: A voice of the
dark-Theater in the dark-by Pietro La Barbera. - Since February 2020 she is a
member and founder of WikiPoesia.- She is Academic, Coordinator and
Administrator of Italy in the Luso-Brasileiro Albap Academy.- She is a member
of the Poetas del mundo Movement.- She is the editor of a web page, dedicated
to the dissemination of culture, from the editorial staff of Alessandria today,
an online newspaper, directed by dr.
Pier Carlo Lava. She is Grihaswamini's ambassador in Italy. - She is a
member and participant in the prestigious Golden Family of the Munir Mezyed
Foundation for Art and Culture-Romania. - Collaboration with the Nicaraguan
periodist Carlos Javier Jarquin. Enrolled in Writers Capital Foundation -
Member of the European Executive Council of RENAISSANCE MILLENNIUM III of
George Onsy.- Member of the Thrinakìa Prize Jury, President Orazio Maria
Valastro - He started drawing and painting for this is enrolled in El Umbral de las Artes and
Nueva Era Cultural for the exhibition of art in the virtual gallery. - From
September 2021 collaboration with Ecopoeticos Radio. Poetry Recitation Program
ELISA MASCIA -Italia Scrittrice, conferenziera, conduttrice
radiofonica, declamatrice, recensionista, poetessa bilingue
(italiano-spagnolo), critica, giurata in concorsi di poesia, intervistatrice e
promotrice culturale. Membro registrato
e co-fondatore di Wiki-Poesía.
Accademica Immortale, Coordinatrice dell'Italia e Direttrice di
Comunicazioni ed Eventi dell'Accademia Albap. È membro esecutivo della Writers
International Capital Foundation e fa anche parte del comitato di lavoro del
Panorama International Literature Festival, patrocinato dall'UNESCO. È
Coordinatrice del Festival ( 2021- 2022- 2023-2024) della letteratura PILF e
Festival (2022 -2023 e 2024) delle Arti e sculture PIAF della Writers Capital
Foundation e Writers editor , leader della Biennale Agiografia Iconografia
Internazionale 2023, Editor della Writers Edition. Membro ufficiale della
Ciesart e Ambasciatrice della cultura nel mondo, Nomination per la Categoria
Poesia alla 5^ Edizione Mar de Cristal 2024 Dal Movimento "Pacis
Nuntii"-Argentina ha ricevuto l'Attestato e la Bandiera Universale della
Pace- Annunciatore e Costruttore della Pace. Inserita nella Rivista Azahar dal
numero 121 al 132 e "La luna sublime" in pdf. Autrice di poesie nella
rivista americana Prodigy Autrice di
Alessandria today Magazine con 1200 articoli pubblicati Blog: nonsoloarteepoesia Magiche Emozioni
dell'Anima È Dama dell' Arcobaleno nominata dalla professoressa Teresa Gentile.
È stata nominata tra i più grandi poeti del mondo, per le categorie Poesia: •
Narrativa • Drammaturgia DEL PREMIO INTERNAZIONALE DI LETTERATURA DR. J. MANUEL
EQUIHUA STELLA e Ambasciatrice della Pace Premio Aziz Mountassir Da maggio 2024 è membro del Ciesart e
Ambasciatrice della Cultura Dal 2019: Voce al progetto Una Voce del buio - e
membro del Teatro al Buio - con Pietro La Barbera e da ottobre 2023 alla
Co-conduzione del programma bilingue italo-spagnolo "Alla ricerca della
vera bellezza" su Restream e YouTube con interviste a poeti, artisti,
musicisti e scrittori. Dall’Academia Espírito-Santense de Letras – AEL, è stata
eletta Accademica Corrispondente dalla stessa Istituzione, come risulta dal
verbale 67/2024. Pubblicazioni di Collezioni Poetiche: La grattugia della luna, Savage Wind (traduzione poetica del libro di
Asoke Kumar Mitra), Magiche Emozioni
dell'Anima, Sogni Dipinti, Melodia d'amore, Tra l'infinito e l'immenso,
Interconnessione mentale, La luna sublime“ bilingue italiano-spagnolo, Sole
rosso, Le ali della libertà, Respiro con il cuore, La canzone dei ciottoli
traduzione poetica de " Song of Pebbles" libro di Asoke Kumar Mitra)
Partecipazioni all' OPA di NilavroNill Shovro, poeta editore, dal 2019 inserita
in oltre 60 archivi mensili e partecipazione alle Antologie a tema obbligato,
intervista con 25 domande .

No comments :
Post a Comment