Tuesday, July 1, 2025

MOAEN SHALABIA

 



 

The Sea Has The Last Word

 

The sea has the last word

A dryness seen from afar on the shores

of her nihilistic existence

As the waves seek the secret of eternity

carving a long chapter in the sands of boredom.

It is as if the secrets of existence are scattered

between my hands and the boundaries of time.

The sea has its last word

On the wings of the gulls,

the radiance of life plays with life.

Mingling with the water's foam

It's like a journey that stirs my imagination

A dream that hangs between waking and forgetting.

The sea has the last word

It echoes in the echoes of words in a way that is unique

as if it were a contact of memory unrivalled by contact.

When the letters meet the fervor of the words

as they sing from night to day.

The sea has the last word

The waters of longing run without banks

The waters of longing run without banks.

They are not drawn in maps and promises

They nest in the bosom of those who return.

As tents are a home for lost souls.

The sea has the last word

Despite the ageing ruins behind the hills

She appears in my eyes like

a simple face in the wind of the sky

flowing from the depths of the unseen

and dyes the pure universe with its eternal color.

As if longing is a blue river that flows leisurely

 My heart pours its exiled fire into the veins of time.

The sea has the last word

Do you hear the distance between your whisper and the echo?

Or is it lost in the crowd of waves that run through my veins?

like fire in the forests?

 

In A Language That Breathes

The Spirit Of Poetry

 

In a language that breathes the spirit of poetry

And a cloudy morning

Wrapped in showers of rhythm and meteorism

A torrent of metaphors and images

A poet blowing fog over his tomorrow

And a charming, elegant lady,

whose jugulars are ash or farther away

Smiling and drinking coffee at a leisurely pace

Near a mysterious future in the far distant future.

She and poetry are inseparable in us.

But if the poetry dries up

I balance my thirst on anxiety and dream in it

as a refugee dreams in the entrance of the house

or in a tent standing on the shoulder of the wind

squeezing the groaning!

And I ask:

Are poems in praise of the

Lady of the Four Seasons worthwhile?

What merit is there, O imperfect poets

when sorrow is at the gates?

In the spacious, spacious evening

On a wooden bench overflowing with tears

And the night is approaching in a costume of fog

The poet said to his beautiful lover,

and what is pleasing in nostalgia:

All things are vanity and vanishing...

Come a little closer to me

I am tired of life and my marginal arrangements

How much I regret the past and the present

and a future that will never come back.

No fairy tale life here

Reminds me of the smell of the earth after the rain.

Are poems in praise of death

and the basin lined with the odor of the reservoirs

under the leaves of the trees?

What good will poems do us

from turning to meaning or structure

that it is not possible to be more eloquent than what has been.

To clarify the differences between darkness and light!

On the waiting track

Nothing dissuades me from fantasizing

when the truth is withheld

beyond the questions of existence

and the surrealism of the upper and lower world

Isn't the answer the eloquence of speech

And all that I write in the time to come

 

MOAEN SHALABIA

 

MOAEN SHALABIA: Born on 14 October 1958 in Maghar town - In the sea of Galilee region. One of the Arab Palestinian national minorities in Israel. Finished his studies at Haifa University. Poet and prose writer, his writing career began in 1973, he published his poems in national local newspapers and Arabic papers abroad. He published six poetry books and three prose. His first-born was the first book of poetry in 1989. He participated in many local and international festivals around the world. He was awarded by the "Arab intellectual's forum" – Jerusalem Al-Quds). Besides, he has received many appreciations certificates a member of the union of Arab writers and the movement of world poets (Poetas del Mundo), and a Member of Mahmoud Darwish Foundation for Creativity. His literary production was discussed and criticized in universities and many sessions in the homeland and abroad. Some of his poems were translated into many languages, like French, Turkish, English, Romanian, Polish, Macedonian, Italian, Hebrew, Bosnian, Albanian, Croatian, Russian, Portuguese, Serbian, and Bahasa Malaysia language. His collection of poems was included in the national and international anthologies. He won the prize of pest poetry at the international poetry festival / Tetova – Macedonia / Albania. He recently won the big prize of the "Arab Writers Union" for poetry.

No comments :

Post a Comment