News Of The Snow
In my hometown,
snowfall
is a frequent
occurrence,
those I asked
about the news of snow
have vanished
deep within the hometown,
just like snow
vanishing into the sky.
And then, cold
seeps from a single word,
like frost
emanating from within a stone.
Some people
returned, exhaling air,
nameless yet
oddly familiar.
Because
snowfall, in my hometown,
is a frequent
occurrence,
as if riding in
a car, the road seems to be rushing towards you,
rough landscapes
are illuminated,
only to be
engulfed by endless darkness moments later.
Night Stay By Gongchen Bridge
Two dark red
painted boats bring dusk from upstream,
moored for a
long time, emitting smoke, like two dowries
waiting to be
opened, barges carrying sand and stone
pass under the
bridge arch, almost soundlessly,
under the bow
light, a few white plastic boxes
nurturing
flowers, someone in love, unmoved by the flowing water.
Fine rain wets
the lanterns, no one rides a donkey in the drizzle,
passing through doors
and gates, no one ties a lean horse under the willow tree,
unfolds poetry
scrolls and dark swords from yellow parcels,
how many old
things along the riverbank are hidden by the willow colours?
They only emit
faint light and sighs when there is no one in the deep night.
But there will
still be someone waking up against the wall,
what he supports
just waits for him to fall,
like a dead end
filled with miniature landscapes,
at the southern
end of the canal, those irregular heads
shine like
lights, instinctively pure.
I can't have a
life as long as a river,
the skeletons of
moths revolve around my silent brain.
Don't regret,
just turn off the lights,
this is your
night, this is the world's way,
autumn rain is
still falling in the darkness,
still
disappearing into the waters of the Grand Canal.
MA YONGBO
MA YONGBO was born in 1964, Ph.D.,
representative of Chinese avant-garde poetry, and a leading scholar in
Anglo-American poetry. He has published over eighty original works and
translations since 1986 included 7 poetry collections. He focused on
translating and teaching Anglo-American poetry and prose including the work of
Dickinson, Whitman, Stevens, Pound, Williams and Ashbery. He recently published
a complete translation of Moby Dick, which has sold over half a million copies.
He teaches at Nanjing University of Science and Technology. The Collected Poems
of Ma Yongbo (four volumes, Eastern Publishing Centre, 2024) comprising 1178
poems, celebrate 40 years of writing poetry.

No comments :
Post a Comment