The Path Of Trying
When the whole
world is trapped in despair.
She felt a
magical prelude under her skin.
Sand and pebbles
were placed under her innocent feet.
Her charm and
style did not help her reach the top.
The flower in
the eyes of the world seemed ugly.
Although she
shed all her petals.
Her heart was
filled with lifeless pebbles.
She survived the
times with her colors.
She was caressed
with silence, even though she was lifeless.
She felt the
prelude of time,
through her
tissues.
Her blood was
flowing through the sky,
without any
destination...
She still feels
the prelude, through her disheveled hair.
She ran and ran,
towards the runner's track.
Maybe it's a
shiny road
UDHA E
MUNDIMIT
Kur e gjithë
bota ështē futur në kurthin e dëshpërimit .
Ajo ndiente prelud magjik nën lëkurë
Rërë e guralecë vendosën nën këmbët e pafaj,
Sharmi dhe stili
i saj nuk ndihmuan të arrinte majat.
Lulja në sytë e
botës dukej e shëmtuar
Paçka se ajo derdhi të gjitha petalet e saj.
Zemrën ia mbushën me guralecë të pajetē
Mbijetoi kohërave me ngjyrat e saj.
U përkëdhel me heshtjen,edhe pse si e pajetē.
E ndjente preludin e kohës,
nēpër inde
Gjaku i saj bridhte nëpër qiell,
pa asnjë destinacion ...
Ende e ndjen preludin, nëpër flokët e
shpupurisur
Ajo rend e rend, për në pistën e vrapuesit.
Mbase është një
rrugë me shkëlqim
Silent Promises
The universe
floats in a hazy space.
The earth flies on its orbit, it cannot stop
"Human
arrogance makes time capricious.
There are no
more stations to land.
The world, a
silent compass of my steps.
In our gaze, the
days bloom with difficulty.
The history of
time, others will write, in my cold nights.
Perhaps you
think they are silent promises, in oblivion,
No, we are
between yesterday and the future,
regenerating
generations in our presence.
They are the
echoes of new centuries,
that never fade,
but sow the hope
of the future.
The world,
cannot sit and sleep, in silent promises.
The wind of
beauty,
of renewal will
blow on flower petals never opened,
The waves of the
seas and oceans,
will be
witnesses of the romantic time,
under the sky of
inflamed horizons.
Maybe one day
you will remember me,
but not as
alive,
But as an old
monkey of the past,
Embalmed on the
clay mud,
With silent
promises, like a predecessor.
Premtime të
heshtura
Universi noton
në një hapësirë të mjegulluar.
Toka fluturon mbi orbitën e saj ,nuk mund të
ndalet
"Arroganca
njerëzore e bën kohën tekanjoze.
Nuk ka më
stacione qëndrimi për të zbritur.
Bota,një busull
e heshtur e hapave të mi.
Në shikimin tonë
ditët lulëzojnë me zor.
Historinë e
kohës, të tjerë do ta shkruajnë,
në netët e mia
të ftohta.
Ndoshta mendoni se janë premtime të heshtura, në
harresë,
Jo,ne jemi midis të djeshmes dhe të ardhmes,
rigjenerojnë brezat në prezencën tonë.
Ata, janë jehona e shekujve të rinj,
që nuk shuhen kurrë,
por mbjellin shpresën e së ardhmes.
Bota,nuk mund të rrijë e të flejë,në premtime
të heshtura.
Era e së bukurës,
e ripërtëritjes do fryjë mbi petale lulesh të
paçelura ndonjëherë,
Valët e deteve dhe oqeaneve,
do jenë dëshmitarë të kohës romantike,
nën qiellin horizonteve të përflakur.
Ndoshta një ditë do më kujtoni,
por jo si e gjallë,
Por si një majmun i vjetër i kohës së shkuar,
E balsamosur mbi baltën e argjiltë,
Me premtimet e heshtura,si një paraardhëse.
Without You
A dove feather
on my shoulder
stood.
My mother, from
heaven, sent me.
The message
written on the feather:
"On your
chest, hold me gilded".
Ah, mother!
You did not wait
for autumn,
You did not see
its silver color,
You did not even
touch its leaves as the last inhabitant.
What did you do
like this, good mother.
Why did you
leave us so soon!
You no longer
sit on the blessed couch,
You are not
among us.
You remain in
the white nights
Like a spring
bell,
To your beloved
mother,
I write an
obituary.
Ah, my mother
We await you on
the path of return from the power of light
On white paths
without obstacles,
under the most
beautiful divine sounds.
PA TY
Njē pendë
pëllumbi
mbi timen shpatullë qëndroi.
Nëna ime,nga qielli ma dërgoi.
Porosi mbi pendë shkruar :
"Mbi gjoksin tënd më mbaj praruar".
Ah,o nëneë!
Vjeshtën ti nuk
e prite,
Nuk ia pe
ngjyrën e argjëndë,
As gjethet nuk
ia preke si banore e fundit.
Çbëre kështu, e
mira nënë.
Pse kaq shpejt na le!
Nuk ulesh më në sofrën e bekuar,
Nuk je mes nesh.
Ti mbete netëve të bardha
Si këmbanë pranvere,
Dashurisé tënde nënë,
Unë i thur nekrologji.
Ah,o nëna ime
Të presim në
rrugën e kthimit nga fuqia e dritës
Shtigjeve të
bardha pa pengesa,
nën tingujt
hyjnore më të bukur.
SHERIFE ALLKO

No comments :
Post a Comment