ELIZA
SEGIET
Panic
Even the
bravest
are
beginning to respect.
Especially,
since the
plague is crowned,
demonstrating
its power
over us.
Undesirable,
Unexpected,
unusual
pestilence
sneaked
into people’s lives.
Instead
of peace and prudence
- fear and panic rule the world.
Internet
information
- real or
made-up,
each
builds unease.
How to
differentiate?
Listening,
not to listen?
To see?
Not to notice?
To be
sensitive? Insensible?
Fearful?
Alertness
and reason
Can
eradicate the incoming boom
Panika
Nawet
najodważniejsi
zaczynają
czuć respekt.
Zwłaszcza,
że plaga
jest ukoronowana,
demonstruje
swoją władzę
nad nami.
Niepożądana,
nieoczekiwana,
niezwykła
zaraza
wkradła
się w ludzkie życie.
Zamiast
spokoju i roztropności
- strach
i panika rządzą światem.
Informacje
internetowe
-
prawdziwe czy zmyślone,
każda
budzi niepokój.
Jak
oddzielić?
Słuchać,
nie słuchać?
Widzieć?
Nie zauważać?
Być
czułym, nieczułym?
Bojaźliwym?
Czujność
i rozsądek
mogą uśmiercić
pędzącą zagładę.
Dethronement
Between
people
the enemy
circles.
Haphazardly
he aims at his target.
Young,
old, a woman, a man,
all the
same!
It’s not
about gender, or age.
Quantity,
quantity!
To him
it’s of utmost importance.
To tilt
the numbers on the scale to his side
- the
more, the merrier.
To spite
the aggressor,
people
dressed
in cosmonaut suits
-to the
microscopic enemy, they say:
stop!
They
don’t allow the killing.
Human
wisdom
dethrones
the crowned.
Detronizacja
Pomiędzy
ludźmi
krąży
wróg.
Bez
przebierania wybiera swój cel.
Młody,
stary, kobieta, mężczyzna,
wszystko
jedno!
Nie
chodzi o płeć, wiek.
Ilość,
ilość!
Dla niego
najważniejsze.
Przechylić
wagę liczb na swoją stronę
- im
więcej, tym lepiej.
Na
przekór agresorowi
ludzie
ubierani
w kosmiczne kombinezony
-
mikroskopijnemu wrogowi mówią:
stop!
Nie
pozwalają uśmiercać.
Mądrość
człowieka
zdetronizuje
ukorowanego.
Stigma
How do
they feel now
those who
survived the war?
Then
in fear,
in hiding,
now
- not any
different.
When
pestilence
began
exposing its might,
they were
saying:
War was
worse.
Today
they prefer silence.
How to
compare enemy,
which can
be seen,
heard,
to the
invisible,
hard to
annihilate,
who at
any day can soundlessly
lead into
nonexistence,
into a
dark, underground galaxy
- with
stigmas of coexisting conditions?
How to
compare undercover schooling
with
power and infirmity
of online
learning?
They
thought,
they
don’t have to educate themselves more.
They were
mistaken!
It’s
study time again.
Learning
how to live,
to stay
alive.
Stygmat
Jak czują
się teraz
ci,
którzy przeżyli wojnę?
Wtedy
w
strachu, w ukryciu,
teraz
- nie
inaczej.
.
Kiedy
zaraza
zaczęła
przejawiać swoją moc,
mówili:
Wojna była
gorsza.
Dzisiaj
wolą milczeć.
.
Jak
porównać wroga,
którego
można zobaczyć,
usłyszeć,
z
niewidzialnym,
trudnym
do unicestwienia,
który
każdego może bezszelestnie
przeprowadzić
w nieistnienie,
w ciemną,
podziemną galaktykę
- ze
stygmatem chorób współistniejących?
Jak
porównać tajne komplety
z mocą i
niemocą
internetowego
nauczania?
Myśleli,
że już
nie muszą się dokształcać.
Mylili
się!
Znowu
nauka.
Uczą się
jak żyć,
by
przeżyć.
TRANSLATED BY ULA DE B
ELIZA
SEGIET
ELIZA
SEGIET – Master's Degree graduate in
Philosophy. Completed postgraduate studies in Cultural Knowledge, Philosophy,
Arts and Literature at Jagiellonian University. Torn between poetry and drama.
Likes to look into the clouds, but keeps both feet on the ground. Her heart is
close to the thought of Schopenhauer: "Ordinary people merely think how
they shall 'spend' their time; a man of talent tries to 'use' it". She is
a member of The Association of Polish Writers and The World Nations Writers
Union. The laureate of The International Annual Publication of 2017 for the
poem Questions, and for the Sea of Mist in Spillwords Press in 2018. For her
volume of Magnetic People she won a literary award of a Golden Rose named after
Jaroslaw Zielinski (Poland 2019 r.). Her poem The Sea of Mists was chosen as
one of the best amidst the hundred best poems of 2018 by International Poetry
Press Publication Canada. In The 2019 Poet's Yearbook, as the author of Sea of
Mists, she was awarded with the prestigious Elite Writer’s Status Award as one
of the best poets of 2019. She was awarded World Poetic Star Award by World
Nations Writers Union – the world’s largest Writers’ Union from Kazakhstan. In
September 2019 she was 1st Place Laureate (Foreign Poetry category) – in
Contest Quando È la Vita ad Invitare for poem Be Yourself (Italy). Her poem
Order from volume Unpaired was selected as one of the 100 best poems of 2019 in
International Poetry Press Publications (Canada). In November 2019 she is a
nominee for Pushcart Prize. In November 2019 she is a nominee for Naji Naaman
Literary Prizes 2020. In December 2019 she is a nominee for iWoman Global
Awards 2020. Author's works can be found in anthologies and literary magazines
in Poland and abroad (Albania, Australia, Bosnia and Herzegovina, Canada,
Chile, India, Kenya, Kosovo, Mauritius, Nepal, Nigeria, North Macedonia,
Philippines, Portugal, Romania, Scotland, Singapore, Spain, Sweden, Taiwan,
USA, United Kingdom, Venezuela, Zambia).
No comments :
Post a Comment