Stone: The Memory Of The Beginning
Stone
Was never silent
It was the first
witness
To the trembling
human hand.
It taught fire
How to obey
Becoming warmth
And food
And a point of
gathering.
On its skin
Grain ripened
Hunger
straightened its back
And shelter
found its meaning.
It was a weapon
When life
Was forced
To defend
itself.
It did not kill
for blood
But for survival
For stone
understands
The ethics of
necessity.
With it, walls
rose
Night felt safe
And the wind
Learned its
limits.
Stone
Is the origin of
the story
And still
Carries the
shape of humanity.
©® Taghrid Bou Merhi – Lebanon – Brazil
She Rises With The Dawn
She walks
through seasons of unspoken trials,
Carrying the
worlds no one sees.
Her footsteps
echo strength,
Gentle yet
unbreakable
Like rain that
softens stone
And still shapes
mountains.
She gathers
light in her palms,
Spreading it
across the dim corners
Of families,
cities, histories
A silent
architect of hope.
Her voice, once
a whisper,
Now rises like a
sunrise
Slow, warm,
unstoppable.
She stitches
dreams from fragments,
Turning wounds
into wisdom,
Turning silence
into song.
On this day,
The world pauses
to remember
What she becomes
every day
A horizon
expanding,
A heartbeat of
change,
A woman rising.
©® Taghrid Bou Merhi – Lebanon – Brazil
I Am The One
I am nothing but
a passing shadow
On a wall
drowned in absence.
The streets
taught me to be a woman
Who clutches her
wound
As a small bird
clutches its nest
Soaked by the
wind.
I am the one
born
From a womb
swallowed by the earth,
Leaving in my
blood
Rivers of
questions that never rest.
Every evening,
I open my window
to the noise of the world,
And I hear
applause from afar
As if it were
for mourning, not for joy.
I am a mother of
apparitions,
A mother of
poetry,
And a mother of
pains
Left on my back
by others’ fingers.
I believe in the
dream
As though it
were a ritual of prayer,
And I stand in
the queue of longing
Awaiting my
gift:
A delayed
embrace,
Or a laughter
lost
In the crowd of
absence.
It exhausts me
to be a woman
All surge and
fire,
All nostalgia,
All fractured
possibilities.
My head is
crowded
With questions
without answers,
And my body
grows old
From the excess
of waiting.
I am not a
rebel,
Yet I know how
to ride the streets
And hold my
trembling
As if it were na
ember,
Waving to it
Hoping it lights
my journey.
I am a lover
lost
From the
stations of meeting,
Searching in the
faces of passers-by
For your missing
shadow.
Your embrace
Is the poem
never written,
The spring
wounded by my fertility,
The door I knock
That never
opens.
Everything in me
calls for you,
Everything in me
Refuses to
surrender.
I am a woman
With windows in
her soul,
With prayers in
her fingertips,
With homelands
in her tears,
And in her pulse
A revolution not
yet born.
©® Taghrid Bou Merhi – Lebanon – Brazil
TAGHRID BOU MERHI
TAGHRID BOU MERHI is a
Lebanese-Brazilian poet, writer, translator, editor, and media professional
whose work bridges cultures, languages, and literary traditions. She resides in
Brazil and is widely recognized for her contributions to contemporary Arabic
literature and international cultural exchange. Bou Merhi has authored more
than 23 books across poetry, short stories, essays, critical studies, and
children’s literature, published in both print and digital formats. In
addition, she has translated over 49 books and more than 2000 poems between
Arabic, English, Spanish, Italian, and other languages. Her literary and
translation works have been rendered into 49 languages and featured in over 340
national and international anthologies, magazines, and cultural platforms. She
has played a significant role in cultural media, serving in senior editorial
positions and as head of translation departments for several Arabic and
international magazines. She is also the President of CIESART Lebanon and the
head of the International Chamber of Books and Artists – Lebanon branch, as
well as na international cultural relations officer in multiple global
organizations. Taghrid Bou Merhi has received numerous international awards for
her literary and translation achievements, including prestigious poetry and
translation prizes. She has been selected among the top influential literary
figures in Asia and has served as na international judge for major poetry
competitions. Her writing is known for its humanistic depth, blending social,
philosophical, psychological, and ethical dimensions, with a distinctive voice
that advocates dignity, peace, and cultural dialogue.

No comments :
Post a Comment