PAVOL JANIK
The Concert
Do not be afraid of sudden outcries of the
orchestra!
That does not mean the conductor
has seen my hand on your knee.
Allow a kiss.
Know, that your sex outrages you only as
much,
as the music is anxious about the applause.
Translated into English by Pavol Janik
Junior
New York
In a horizontal mirror
of the spreading bay
the points of the angular city
are piercing the starry sky.
In the glittering sea of lamps
flirtatious sequenced boats
capsize marvellously
at your attractive legs
as they swim in the lower deck
of a brocade evening dress.
Suddenly we are lost
like needles in a labyrinth of a tinfoil.
Some things we take personally –
stretched limousines,
molting squirrels in the central Park
and the metal body of a dead freedom.
It’s getting dark In New York.
The glittering darkness lights up.
The thousand-armed chandelier of the mega
city
writes Einstein’s message about the speed
of light
every evening on the gleaming surface of
the water.
Just before dusk the silver screen
of New York sky is flooded
with hectoliters of Hollywood blood.
Where does the empire of glass and marble
strive?
Where do the slim rockets of the
skyscrapers aim?
God is buying a hot dog
at the bottom of a sixty-story street.
God is black
and loves the grey color of concrete.
Son was born from himself
in a paper box
from the newest sort of a slave.
Translated into English by Smiljana
Piksiades
The Report From The End Of
The Cold War
How much is the Czechoslovak crown worth
here
in the capital of the ugliest women in the
world
where the only chance for survivor
is your photograph?
An English poet,
who thinks that Bratislava is in
Yugoslavia,
but knows that Dubcek lives there,
is only interested if Havel is free.
His rhymes, inspired by London
and by other such European cities
written about the size and dimensions of
his desk
could as well stayed on his noble table.
I am out of my mind
from circus artistry of street saviours
yelling into the microphones
misunderstandings of their own and other
fools,
being sad because of simply being.
Before midnight, in the hotel
occupied by scrawny poets
and muscular owners of private firearms,
mixture of alcohol, adrenalin and hormones
erupted into never ending yell accompanied
by accordion.
Tall, Wide and Sharp-eyed Russian soul
blurred by forty degrees heat of Moscow
vodka
blaring something close to Vysotsky.
We don't serve to folks from socialist
countries here.
Proletarians of all countries, UNTIE!
Translated into English by Pavol Janik
Junior
PAVOL JANIK
Mgr. art. PAVOL JANIK, PhD.,
(magister artis et philosophiae doctor) was born in 1956 in Bratislava, where
he also studied film and television dramaturgy and scriptwriting at the Drama
Faculty of the Academy of Performing Arts (VSMU). He has worked at the Ministry
of Culture (1983–1987), in the media and in advertising. President of the
Slovak Writers’ Society (2003–2007), Secretary-General of the Slovak Writers’
Society (1998–2003, 2007–2013), Editor-in-Chief of the Slovak literary weekly
Literarny tyzdennik (2010–2013). Honorary Member of the Union of Czech Writers
(from 2000), Member of the Editorial Board of the weekly of the UCW Obrys-Kmen
(2004–2014), Member of the Editorial Board of the weekly of the UCW Literatura
– Umeni – Kultura (from 2014). Member of the Writers Club International (from
2004). Member of the Poetas del Mundo (from 2015). Member of the World Poets
Society (from 2016). Director of the Writers Capital International Foundation
for Slovakia and the Czech Republic (2016–2017). Chief Representative of the
World Nation Writers’ Union in Slovakia (from 2016). Ambassador of the
Worldwide Peace Organization (Organizacion Para la Paz Mundial) in Slovakia
(from 2018). Member of the Board of the International Writers Association (IWA
BOGDANI) (from 2019). He has received a number of awards for his literary and
advertising work both in his own country and abroad. This virtuoso of Slovak
literature, Pavol Janik, is a poet, dramatist, prose writer, translator,
publicist and copywriter. His literary activities focus mainly on poetry. Even
his first book of poems Unconfirmed Reports (1981) attracted the attention of
the leading authorities in Slovak literary circles. He presented himself as a
plain-spoken poet with a spontaneous manner of poetic expression and an
inclination for irony directed not only at others, but also at himself. This
style has become typical of all his work, which in spite of its critical
character has also acquired a humorous, even bizarre dimension. His manner of
expression is becoming terse to the point of being aphoristic. It is thus perfectly
natural that Pavol Janik's literary interests should come to embrace aphorisms
founded on a shift of meaning in the form of puns. In his work he is gradually
raising some very disturbing questions and pointing to serious problems
concerning the further development of humankind, while all the time widening
his range of themes and styles. Literary experts liken Janik's poetic
virtuosity to that in the work of Miroslav Valek, while in the opinion of the
Russian poet, translator and literary critic, Natalia Shvedova, Valek is more
profound and Janik more inventive. He has translated in poetic form several
collections of poetry and written works of drama with elements of the style of
the Theatre of the Absurd. Pavol Janik’s literary works have been published not
only in Slovakia, but also in Albania, Argentina, Austria, Bangladesh, Belarus,
Belgium, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Canada, Chile, Croatia, the Czech
Republic, France, Germany, Hungary, India, Israel, Italy, Jordan, Kazakhstan,
Kosovo, Macedonia, Mexico, Moldova, Nepal, Pakistan, Poland, the People's Republic of China, the Republic
of China (Taiwan), Romania, the Russian Federation, Serbia, Singapore, South
Korea, Spain, Syria, Turkey, Ukraine, United Kingdom, the United States of
America, Uzbekistan, Venezuela and Vietnam.
No comments :
Post a Comment