Thursday, September 1, 2016

ALICIA MINJAREZ RAMÍREZ

ALICIA MINJAREZ RAMÍREZ


OMENS
Words predict
liquid dawns
dismembering
your breath.

Faceless tears
intercepting a wind
of circumspect aphorisms,
sparrows in flight.

Scoped sign upon
the pearls of your laugh,
ambiguous illusions
I drown in your pipe dream.

Match up utopia 
the memory of days,
intolerable prose
 
in the fire of my blood.

Comets watching us
conspiring over shadows
of a present past,
lost and found
waterfalls in your forest,
moon spells.
fallen spells,
 
omens
from your pen.
Translator: Alaric Gutiérrez





PAST

Behind that door
are all the things
which bordered my past.
Stripped illusions
 
untouched by words,
sheltered and helpless
 
in the heat of the past hours.

Flows of dreams
throbbing immensity
 
dragging the continent.
Dusty tide converging
adorned by smiles,
moon in balance
in this cave painting.

Ecstatic mornings
in nightly suns,
 
luminescence,
 
harmonic discrepancy
in the green channel,
your pillow
the evening of my hands.

Hypothetical consonants
defying the night
inversed cups
 
of the same sky,
coded tongue in codices
inspired in your mouth
for my ear.

As one who sees
 
opaque footprints
thrown into the battle
of the night,
I happen by inertia
where the stone
becomes the lake
with no more arms
 
than the airily sight

enlightened and eternal.


I advance helpless as the rain,
wind that doesn’t turn back,
never returning water
reflecting my diffused face.

Last contemplation
of the knocker.
I brick up the door.

Drink up my words…
and resume my steps.
Translation: Alaric Gutiérrez 





ABSENCE
You left
like rain
after destroying
the bare countryside.

Below the leaves
your name
flying with the wind
foreseen the verse,
its useless tessitura
upon the unpropitious
yesterday.

I still don’t understand
the seven letters
building
your absence.

It’s not dark yet…
And the language
of the sun
is no longer the same.
©Alicia Minjarez Ramírez
Translator:   Alaric Gutiérrez
ALICIA MINJAREZ RAMÍREZ
MEXICO.

1 comment :