At The Crossroads
At the
crossroads, searching my way
Through the
confluence of the east and the west—
Am I born anew,
in sweltering desire to converge my being
With the dust of
my ancestral ashes, melting into the shores of the Atlantic?
Running along,
galloping between airports,
My senses were
tickled with the rush of stranger bodies,
All divergent,
all moving, swaying in fluid directions,
I walked past my
old seasons; the new brushstrokes of the earth were mine.
And then, I
descended, in splinters of my native past,
And then, the
silken airs of assorted lives, variegated colors swished past me.
I became all the
colors of wilderness and calm, stretching my way up
Up above my
roots, spreading my ethereal wings to fly, fly high.
Two decades at
the crossroads, bodies and souls in divergent rhythms,
Clouds and
raindrops of cacophonous voices have dissolved within me.
My Baishakh
melodies and my orchestrated tunes of early spring, my spirit blood Of Ashwin
and my wild call of the autumn have converged, as if a ritualistic dirge.
The seed of
mixed pleasantries exchanged amid the distance of seven seas
Sings in the
full-bodied language of a tree,
Not a single
note is lost, not a single beat led astray.
A Sweet Breeze
A sweet spring
breeze ushers in,
the scent of
newly brewed poetry.
Words,
syllables, meters play hopscotch
in my indulgent
lyrical mind.
By now, I think
I’ve got along with all of them,
some smudged
lines of my native Bangla,
a smattering of
long-learnt Hindi, splattered splotches
of a few Spanish
words, and then,
the flickering
and blazing breaths
of the English I
learned and unlearned,
clutching on,
hard, unrelenting.
There, the sweet
summer breeze catches up again,
and all those
mangled syllables
become my muse,
in equal measures,
in crisp,
succulent bits of joy, in throbbing pain.
“Saat somudro
tero nodeer paar” (across the seven seas
and thirteen
rivers)—
My folks back in
my native Bangla town said,
My ‘home’ will
be bloating in the myths
of known truths
and an alien rage.
Picking and
choosing my memories well,
my canvas paints
them all in vibrant, volatile brushstrokes.
Diversity, the
two decades-long music I listened to,
letting their
roots grow on me, in a mammoth home,
a universe
spreading its overwhelming tapestry on me.
A sweet breeze
of fall ushers in, the bounty and melancholy,
the voyage of
fragmented, haywire, acquired languages,
and I lap it all
up, like a hungry, exuberant flame.
LOPAMUDRA BANERJEE
LOPAMUDRA BANERJEE is an acclaimed
author, a bilingual poet, translator and editor, and also a writing
mentor/faculty of literature and composition, living in Dallas, Texas with her
family, but forever rooted to Kolkata, her city of love. She has authored and
co-edited/co-authored a total number of 16 books and anthologies till date. She
has received many literary honors and recognition over the years of her writing
journey, but her best prize till now is the love of her readers and her fellow
humans.

No comments :
Post a Comment