Friday, March 1, 2024

EWA FRONK

 



Desert Flower

 

my name is Desert Flower from Somalia

rebellion secretly mixes love and hate

I ran through the sands to save my own

tainted life

.

the scars in his feet made the stone itself move

the girl's trauma has not been put to rest

in one clog and with half a soul

miraculously I survived

.

wounds in honor and terrible harm

carved the ritual of evil nomads like

the slaughter of women worse than a cruel war

a feat at the hands of loved ones

.

in the arms of a safe haven mother

as if in the clutches of the devil, shackled by custom

shamanic puppets called religion

degenerate act

.

I wash the body of the world from superstition

I want to put an end to this terrible tragedy

cursed witchcraft with the mark of being burned out

in my memory

 

Kwiat Pustyni

 

nazywam się Kwiat Pustyni z Somalii

bunt miesza miłość z nienawiścią skrycie

przez piaski biegłam by własne ocalić

skalane życie

.

bliznami w stopach sam kamień się wzruszał

trauma dziewczęcia niczym nie uspana

w jednym chodaku i z połową duszy

cudem przetrwałam

.

rany w honorze i krzywdę potworną

rzeźbił rytuał zły nomadów niczym

rzeź kobiet gorsza niż okrutna wojna

z rąk bliskich wyczyn

.

w objęciach matki bezpiecznej przystani

jak w szponach diabła spętanych zwyczajem

szamańskich kukieł religią nazwany

akt zwyrodniały

.

obmywam ciało świata z zabobonu

tragedię straszną chcę kresem uwieńczyć

przeklętych guseł piętnem wypalonych

w mojej pamięci

 

Countdown 123

 

one two Three

one two Three

bondage doesn't look

 

she closed her eyes

for a while

not centuries

 

freedom traders

they rub their hands

fate, sell the country, plunder it

let the enemy in

 

Beloved homeland

obtained with the blood of ancestors

sold out again

something is happening inside

 

one two Three

one two Three

the cards have already been dealt

the devil means history

what will happen to us

 

wyliczanka 123

 

raz dwa trzy

raz dwa trzy

niewola nie patrzy

 

przymknęła powieki

na chwilę

nie wieki

 

handlarze wolności

zacierają dłonie

los sprzedać kraj złupić

wpuścić wroga do niej

 

Ojczyzna kochana

zdobyta krwią przodków

znowu zaprzedana

coś się dzieje w środku

 

raz dwa trzy

raz dwa trzy

karty już rozdane

czart historię znaczy

co się z nami stanie

 

Levitation

 

I hung

in space-time

I'm not falling down

I'm not soaring

I levitate in the air

Is alive

puppet movement

tied on ropes

I do it mechanically

daily activities

Tired

I'm falling... among the shadows

I'm looking for... yesterday's tomorrow

asking for freedom

I willingly submit to slavery

sharing the soul

in joy

in sadness I pour out

human imperfections

I am

an unruly creature

with mighty power

I'm enjoying the sun

I'm afraid

coming night

 

Lewitacja

 

Zawisłam

w czasoprzestrzeni

nie spadam w dół

nie szybuję w górę

w powietrzu lewituję

Żyję

ruchem marionetki

spętana na linkach

wykonuję mechanicznie

codzienne czynności

Zmęczona

opadam... wśród cieni

szukam... wczorajszego jutra

prosząc o wolność

dobrowolnie poddaję się niewoli

dzieląc się duszą

w radości

w smutku wylewam

ludzkie niedoskonałości

Jestem

niesfornym stworzeniem

o potężnej mocy

cieszę się słońcem

boję się

nadchodzącej nocy

 

EWA FRONK

 

EWA FRONK was born in Tuchów, Poland, lives in Tarnów and has been associated with this city since she was 5 years old. She is the mother of four children. A clothing technician by profession. She cooperates with the literary internet group "Enchanted by Word, Image, Melody" and took part in three anthologies of this group: "Where the Holy Spirits are prayerful", "Enchanted by the vastness of summer meadows", and "The Palette of Autumn Colors". Anthologies about the war in Ukraine, both with her participation: "Never Losing Hope"; and the Charity Anthology "Bringing Help". She is a laureate of the Association of Polish Authors in the One Poem Competition under the slogan "Iskra" - 2nd place, under the slogan "Hope" - distinction, 2nd place in the "Artist" competition, and 1st place in the "Behind the Screen" competition. She cooperates with the literary group "Klub Niezależnych Poetów" "Interpoetica". With her participation, the last anthologies: "The Secret of the Alchemy of the Word", "Poetyckie Zauroczenie", and the Anthology of the Association of Polish Authors "On the Edge" Member of the Tarnów Group of Authors

Member of the Poetic Conversations with God group Member of the E-Literaci group Member of the international group Our Poetry Archive

 

Ewa Fronk urodziła się w Polsce Tuchowie, mieszka w Tarnowie i jest z tym miastem związana od 5 roku życia. Jest matką czwórki dzieci. Z wykształcenia technik odzieżowy. Współpracuje z literacką grupą internetową ,,Oczarowani słowem, obrazem, melodią" i wzięła udział w trzech antologiach tej grupy:,,Tam gdzie świątki rozmodlone", ,,Bezkresem letnich łąk oczarowani", ,,Paletą jesiennych barw". Antologie o wojnie w Ukrainie, obie z jej udziałem ,,Nie tracąc nadziei"; oraz Antologia Charytatywna ,,Niosąc pomoc''. Jest laureatem Stowarzyszenia Autorów Polskich w Konkursie Jednego Wiersza pod hasłem ,,Iskra"-II miejsce, pod hasłem ,,Nadzieja"- wyróżnienie, II miejsce w konkursie ,,Artysta", I miejsce w konkursie ,,Za parawanem''. Współpracuje z literacką grupą ,,Klub Niezależnych Poetów", ,,Interpoetica". Z jej udziałem ostatnia Antologie: ,,Tajemnica alchemii słowa", ,,Poetyckie Zauroczenie, oraz Antologia Stowarzyszenia Autorów Polskich ,,Na Krawędzi '' Członek Tarnowskiej Grupy Autorów Członek grupy Poetyckie Rozmowy z Bogiem Członek grupy E- Literaci Członek międzynarodowej grupy Our Poetry Archive

 


No comments :

Post a Comment