HAMDI MEÇA
The Chestnut
The chestnut, the
fertile tree of the vertical right
Its trunk, the
threshold of the house, its shadow, the house yard
They call it
‘cistinen’ in Celtic
And ‘chataigne’
in French, and ‘gesztenye’ in Hungarian
And ‘kastanje’ in
German, and ‘gastan’ in Slovak
And ‘castagna’ in
Italian, and ‘gështenjë’ in Albanian
Pelasgian fathers
and mothers write this name deep inside the earth with their roots
They left it as a
legacy to the light of their descendants’ eyes
To become its
guarding angels, I also guard it in the light of my eyes
So does my wife
with her jealousy stopping even fireflies from approaching it
Bedrooms guard it
all over the world where they bake chestnuts
Exploding in
embers and fires of blood
With chimneys of
exclamations letting their smoke and vapour out
The chestnut, the
chestnut, the chestnut
The wild
chestnut, the domesticated chestnut
The gold-leafed
chestnut, the red chestnut, the sweet chestnut
The short
chestnut, the horse chestnut, the water chestnut
The sea-chestnut,
the Albanian chestnut, the Balkan chestnut
The European
chestnut, the American chestnut
The Japanese
chestnut, the Indian chestnut
The Chinese
chestnut, the chestnut... I learned its names
From books I am
reading with my ethnic voice
Even microphones
or other intruders hurt
The voice like
splinters hurt the eye, yes, they do
Famous in the
family of beeches and anxieties is this tree
With ‘ah’ coming
from the vertical soul either descending from or ascending to Heavens
‘Ah’ is the echo
of the steps of the soul walking through the complicated paths of veins
Found not only in
the human body, but also in each living form
That is, the form
of existence of any tree, of any flower
That you,
barbarians, torture, butcher, slaughter and kill
That you,
barbarians, slay and burn alive, building the Empire of Plastic everywhere
Barbarians, you
are busy erasing birds from the face of the earth
So many years of
plastic poultry, of plastic flowers, of plastic trees
Of plastic
landscapes, of plastic climates, of plastic people, of plastic languages
Of plastic power,
of plastic civilization, of plastic life
All cooked in
your barbarian kitchen, barbarians
Only the angels
near each of us are by no means made of plastic, no, never
Yet they must
watch the bird wings that they say they have
They must flap
their wind to drive the plastic stink away
Angles, some of
you may fall in the plastic traps
We all have
baited at the front doors of our houses
The Tree of
Bread, the chestnut
A divine example
of the self-regulation of the biosphere
Invisibly
And with
groundwater it pushes what you eat inside you
Its body
reaching, pulling the clouds, wiping your lips after the meal
Keeping you on
your feet, helping you to walk on solid ground
Thus protecting
you from falling in the bottomless pits of the erosion of stress and depression
From drowning and
walling up in their depths never to be found alive
Billions of
living beings are its source of motion it gives to you
Your invisible
and generous donator, the planet’s benefactor
The chestnut, the
chestnut, the chestnut
Its cupule, what
a ball of memory: ‘Awake!’
With its
stretched thorns piercing through the most distant ADN and thought
Like a star, it
chooses darkness to become visible
Its cupule, what
a fist forming the avalanche of black clouds
Never hesitating
or deceiving, always turning into rainfalls
Its cupule, what
a warning of scratching eyes
Protecting the
‘nut couples,’ all heart-shaped not by accident
Full is its
cupule, God bless it, containing only paired fruits
From two to
eight, from eight to two, standing side by side
Its cupule, a
womb sheltering from two to eight, from eight to two younglings
The brownness of
gratitude, each one’s skin
The whiteness of
farewell, each one’s flesh
What is this exact
even number found in almost every cupule of this ‘tree poem’?
Who knows?
The batteries of
the cybernetic robot will instantly discharge
If whatever human
thought touches it
In this even
number held inside the fist
Who might be the
woman? Who might be the man?
Which might be
the plus? Which might be the minus?
Which might be
the north? Which might be the south?
Which might be
the east? Which might be the west?
This even number
runs from two to eight, from eight to two
As if aiming to
stun the ancient Romans
Whose calendar
had even months of 29 or 31 days
The chestnut, the
family’s tree with children until they grow up
Never becoming
the filthy ‘orgy room of piled-up worms’
Its cupule falls
from the branch, scaring and gathering squirrels around
Its paired nuts,
‘for a better life,’ scattering
All over the
crazy freedom, thus making the chestnut tree migrate worldwide
And refuse to
join astronauts inside cosmic ships
For they know
they will lose their fertile ‘even’ number’s clipping limbs there
There they will
lack the ‘paired ground’, the earth and the sky, the biological couple
Giving birth to
the air, creating the water, setting fire to the fire
Cooking the rich
mud of love
Inherent in all
existences of form, in all forms of existence
Baby, you are a
chestnut couple in the shape of a cloth roll
Man, you,
traveller of life’s short travel, have the shape of an unrolled cloth roll
Yes, mystical is
the chestnut tree, the chestnut tree, the chestnut tree
Genies and
fairies like to stay under its ‘shadow as big as a yard’
They love it so
much, they cross the ‘threshold’ that is its trunk
They open the
‘doors, these human bodies’
They settle
inside the bodies of people even though the latter claim the contrary
They put them to
test to see whether their hearts are welcoming tables or not
Out of curiosity,
they might even want to wear material bodies
Using the
overused people
Genies and
fairies might even want to make the human body
Into
extraordinary clothes for themselves to put on
The chestnut, the
chestnut, the chestnut
When its cupule
falls on the ground
Is it the black
magic that breaks down the even number of its nuts standing side by side?
This tree growing
at mountaintops, life proving
Human couples
first sprout in the sky
Man and woman
marry in the sky, and like babies
The things are
conceived and formed in the sky to descend and appear on the earth
All the stars are
but knots of paired connections, the ‘navel’ is but a code no longer opening
Hey, you, men!
Hey, you, women! Why do you refuse to marry?
Why do you refuse
to have one baby only or no babies at all? Why?
Because of this,
the seashore waves reduce to increasing piles of wrinkles
On the aged
mankind’s forehead, yes, because of this, because of you
Oh! Longevity
emptied of fresh lives, fertility filled with dry lives
Oh! Emigration
rates with deserted homelands and nations
‘Males have
become asteroids,’ ‘females have become asteroids,’ ‘they have become
asteroids’
Especially due to
separations, divorces, domestic violence, and so on
Horror occurs
when husband and wife fail to divide by their choice
Horror occurs
even when they divide by ‘decimals of consequences’ following them behind
O boys! O girls!
When you enter into marriage
In offices of
municipalities or in houses of religions
Of which the
wreathes are mostly closed windows
Of which the
leaves are doors of renting apartments
On that blessed
day of legal marriage, at those moments
Let you each
carry chestnut cupules
Cupules of the
invincible chestnut tree
Put them in your
bedroom
I am not a pagan
inviting you to ‘devil’s rituals, no, never
Put chestnut
cupules in your daily car
Why not?
Why?
O! My eyes have
become roasted chestnuts
Should I explain
it again to you?
Why?
The chestnut, the
fully divisible answer
The chestnut, the
chestnut, the chestnut
Ah, ah, ah
HAMDI MEÇA
HAMDI MEÇA: Poet, author, philosopher, ..His creativity, of
several kinds, manifests man in all stages of life in the homeland and in the
world. Awarded and honored with many international awards, medals, titles,
diplomas of honor, etc. Selected for publication by serious publishers around
the world, such as Croatia, India, Spain, Romania, etc. He is not a genuine
writer for children and young people, but for that specific literature he wrote
and published 26 books of poetry, 12 books of prose, and created his own
memorable school. Especially, if you ask the author about his creativity, the
keyword of the answer words sounds, poetry. Poetry books have been translated
into English and published worldwide. Specifically: “A Poetic Mountain Range”,
“303 Mad Battles” , “Lines”, “Prometheus` Liver” etc. His poems have also been
translated into many languages and published in dozens of international
anthologies, magazines, portals, Europe, Asia, America, etc. According to
observers, his artistry is a unique poetic art of a high class stylistic,
aesthetic and philosophical. The author belongs to the Albanian family MEÇA,
which the President of the Republic of Albania, in 2017, awarded one of the
highest state titles “Honor of the Nation”. He was born on September 6, 1952,
in the famous Albanian city of Kruja. After education in his
hometown(1959-1972), graduated in 1975 Higher Studies in Linguistics at the
University of Shkodra, Albania. Afterwards, specifically qualified and
certified in psychology, linguistics, public administration, tourism. Without
mentioning contributions to human rights and freedoms, other contributions, or
the national and international cultural affiliations he has directed, it is
noted that during 1975-1995 he worked as a professor, mainly at the
“Skenderbeu” gymnasium in Kruja. 1995- 2008 - appointed Head of the Public
Relations Office in the administration of Municipality in his hometown. From
2008 onwards he is dedicated solely to the Art of Writing . Currently is living
near his two sons and their families, in the Albanian capital, Tirana.
Bravo ❤️
ReplyDelete