LEYLA IŞIK
On That Line
You are on the
point where the sea meets the sky.
Even though I
would be a seagull
the wind sits at
my wings
I cannot get to
you
You my Sun, while
you go down
me the Moon, I
will rise
maybe as the
evening was descending over the sea
you at one edge,
me on another
we will be facing
each other for a while
You, in the red
colors of the Sun
me, in the
silvery color of the Moon
will be united
only in sea sparkles.
The sea will
receive us with open arms
we will be getting
to the beach with gushing waves
the beach is wet…
The beach as moist as my eyes
the pebbles, that
did not get cold, are still hot
like my heart
You are on the
point where the sea meets the sky.
Even though I
would be a sailing boat
and set sail
heading towards you
the wind sits at
my sails
and I cannot get
to you
even though the
nights
and days pass
the moisture of
the sea is on my sails
like my wet eyes
In the darkness
of the night
a dot like light
on my sailing mast
with the rolling
waves
it will blink at
my heart.
Like my hopes
one day my heart
in love will give in
with my eyes open
on that line
ENGLISH TRANSLATION BY MESUT ŞENOL
Not Today!
Since there are
so many innocent children looking into my eyes
As humanity being
in its last stand
And the sun being
about entering into darkness
Do not expect me
to smile.
Blood dribbling
from hands
My peace dove
could not fly anymore
Wire fences built
not in frontiers
But in brains
instead.
Me on this side
of the water
You on the other
side
While being
deeply grieved
And my tongue
turned red
And me crying
inside
Do not expect me
to keep quiet.
Dinner tables are
set
Around them sit
bastards
Flowing with milk
and honey!
My heart fell to
pieces
Yesterday I made
myself hungry
Even before
yesterday
And today
I hesitate taking
food
I lose my
appetite
Their geography
doesn’t matter!
When they are
dying for a tad bit
Do not expect me
to be full!
Let religions not
be questioned
Languages
Races
Colors
You know Eve was
our mother,
And Adam our father,
What happened to
our brotherhood?
Let humanity not
to be executed by shooting
Do not expect me
to die
I promised peace
I am going to die
Nevertheless, not
today.
ENGLISH TRANSLATION BY MESUT ŞENOL
Let Me Say “Hold My
Hands…”
“With your arrival
Time sticks its
lip towards my lips
Longing gets
unsealed.
My eyes get lit
in the sparkling lines of your eyes
My heart catches
fire
Like candles
getting burnt one by one.”
I wrap the sour
evenings tasting like an aged wine in cellar with my fingertips like tobacco. I
drink it spiritless tasting a cigarette, The walls hang down and grovel to my
feet. All prayers I know have been erased from my memory. I get silent to my
side that became lonely. The darkness makes judgement. My unquestionable
yielding to darkness is just for you…
Even though it is
a dream of a moment, you come and sit in front of me. You are one breath away
from me. I want to touch. Your skin is far away from my skin, and you feel
cold. I extend my skin to your skin, you have to get dressed. Your body
refuses, and it gets hung on the tip of my fingers…
In fact, you are
a cooled ember waiting for its wind, and you are a flame on the tip of my
fingers.
Merely your eyes
touch my eyes.
My legends are
being dropped from my lips shamelessly. My eyes rain without a thunder and
lightning. I get thin in your soul’s window…
Without landing
hopelessly on your land,
Just like that! I
would like to stay like that.
Let me say “Hold
my hands…”
ENGLISH TRANSLATION BY MESUT ŞENOL
LEYLA IŞIK
No comments :
Post a Comment