SRIDEVI
LIFE
Unknown
beginning, unknown end,
The
path of life looms long and large
Half
way our companions join us / half way,
Half
way and leave us (half way) too,
We
break down, our task fragmented,
Too
difficult to accomplish ..
In this
drama of life
Who can
afford to stumble
(Instead),
let the scenes flow in harmony
Celebrate
them as a festival.
Though
the refrains are trite
Sing
them in perfect time and tempo
Though
the actor unpaid
and the
role unsuitable
impossible
it seems to quit
before
the curtain falls
O two
syllabled life !
Imagination
painting your meaning
But in
the three worlds,
No man
can dictate the script
Past,
present, future
All
unroll as ordained by God
Though
we tire of changing costumes
Though
the dresses unfitting
Unseemly
it is to discard them dress
As the
gift is from god himself
Only
when the dance is done
Is it
time to empty the stage
To step
out of costume (and scene)
In this
pointless life
Why
such hustle and bustle
Why
such venom and hatred
Why
such murder and strife
Why ?
(Translated by Indira
Punnoose)
PAIN
The sun
of inspiration sets afar
Darkness
fills my heart
My
flight of fancy
Like
birds, fly off
In
search of a brilliant future
Not
even a feather left behind
But
agony blooms into a flower
As
scentless as my painful life …!
(Translated by Indira
Punnoose)
RED ROSE
She
smiled at me
She
smiled with a new bloom
I
watered her
Cared
and nurtured her
Who
gave her this much fragrance and scent
The
flower conjuring up the whole beauty of the Spring
Who
gave this much elegance to the petals
Who
gave her this much beauty, lustre and grace
What
made her the Queen of flowers
The
dark red colour or the softness of splendour
Who has
blessed her with the first kiss of love,
The
sweet kiss of love
Breeze,
bees, the sun, moon or the stars ..
Again
she turned to me
And
smiled ….
Did she
?
I,
energized, immersed in household chores
A
sudden wind
and the
rose down there
Fallen
to the ground weeping
my dear
beauty queen
might
have woven many a dream
in the
dawn and dusk, night and day
No, it
is not the wind
But the
unkind human hand
Am sure
it is not fallen
But
made to fall, unkindly
Which
naughty hand made her fall
My
silky red red beauty!
My beauty
gasping for breath
Am shocked
to see her
dead
Not a
flower
But
only an illusion
Which
made me feel my heart for the flower…!
(Translated By
Prasanna Kumari)
nice...life should be an extension of happiness' the messageof first poem
ReplyDelete