Monday, July 1, 2019




The colored pointed building looks down at the ferry port
Sadness be drifted
By the curtain with hanging beads
Heartbroken rhymes
Let the horse run wild with it thousands of miles away

A banquet in the hall
Beauties move in high society
Slightly frowned eyebrows accompanied by piano sound
Colorful candle smog everywhere
Sipping a glass of wine
Waiting for that slight tipsy will come here
To poke fun at me

Colorful embroidery screen
A pair of Mandarin ducks snuggled each other
Spring fills the air with warmth
Surrounds the shadow of the cloister
The bells were sparse in the moonlight
In the midst of joy
How many fascinating sceneries
Leaving song on the pillow softly killing me

Letterhead that sealed the traces of tears
Huge palace boat
Carrying away from the sorrow of leaving hometown
With the afterglow of the setting sun
Far away and gradually disappear
Should I fold a branch of plum blossom?
Send it to the grass to lead the way
Where can I retrieve my lover?


Indiscriminately invading my beach
Dark blue dark
Light green light
My hometown far from ten thousand miles away
Why as I looked at the distant places along the Gulf of Mexico
My mind should be blocking by the sound of waves that were far away

My hometown
Also living a group of aborigines
Like them
In the name of the Antilles
When the sound of the drums and the wolf smoke sway in the soul
Childhood memories
Melting my heart for my ancestral soul

How to understand
This whine
Unable to saw through the vast waters of the Pacific Ocean
I was standing at
West of the Great Antilles
One step forward
Until the ice-cold feeling drowned my chest


A spring breeze blew over
Cause the wind chimes to jingle-jangle ring
Falling maple leafs take away my care
A spring breeze blew over
Agitate the flag on the sail
Sea level whistling warm up ocean rolling

The spring breeze has no willing to change
Looking around for whales within the four seas
Unpredictable channels
Where? What shape? What mood? and How to peace of my mind?
Forgetting to make yourself in a vague sense
Leave a hint of exclamation
When is my heart no longer hurt?

Sometimes the sun will forget our appointments
Why is dark night sure to come every day?
Follow the course of the Big Dipper
Maybe you can still find the dreamy romantic spring breeze
Under the bright moon
You can never lose
That front line of footprints


Dr. TZEMIN ITION TSAI(蔡澤民博士) was born in Taiwan, in 1957. He holds a Ph.D. in Chemical Engineering and two Masters of Science in Applied Mathematics and Chemical Engineering. He is a scholar with a wide range of expertise, while maintaining a common and positive interest in science, engineering and literature. Dr. Tsai is not just an accomplished poet, he is an essayist, novelist, columnist, editor, translator, academic, engineer, mathematician, and so many other things. His literary creation specializes and expertise in the description of nature, the anatomy of emotion and humanity, life writing, graphic writing, cross-domain writing and so on. He has carried out a number of educational research with the development of teaching materials in his country. He has won many national literary awards. His literary works have been anthologized and published in books, journals, and newspapers in more than 40 countries and translated into more than 20 languages. Dr. Tzemin Ition Tsai is a professor at Asia University(Taiwan), editor of Reading, Writing and Teaching academic text. He also writes the long-term columns for Chinese Language Monthly in Taiwan. There are many famous poets from different countries in the world through his Chinese translations and introductions were able to be recognized by the people of China.

No comments :

Post a Comment