MICHELA ZANARELLA
COUNT THE TEARS
Count the tears
in this time
where the rights
learn to die
like fables behind the swings.
It clings in silence
dignity
as a truth that goes out
in the fence of a frost
which does not go back.
The dawns fall,
stumble promises
and life bleeds
in a world already wounded enough
which continues to dirty footsteps
to deceive days.
DON’ T LOAD YOUR HEART OF HATE
It's not the breed
the trace of the origin
or the weight of a color
to make it less human
my fate of woman.
Don’ t load your heart
of hate,
not advanced arrogance
rubbing her lips
in the distance
who kills.
Accept the palm of my hands
even if black,
think of the blood of God
that unites us
as knots of the same silence,
like heavenly feathers
dragged to the same fate.
IT’ S IN A CONTROVERSIAL LAND
It's in a controversial land
which is rooted in infinite tension
black funnel in war.
Where are the days of the sun?
Or the warm roads that united us
to chase dreams or walls
where to return
far from the shadows of time?
We have the same blood
eyes that speak the same pain
and no one wants to get bogged down
yet
the stars and the wind.
CONTATE LE LACRIME
Contate le lacrime
in questo tempo
dove i diritti
imparano a morire
come favole dietro le altalene.
Si stringe nel silenzio
la dignità
come una verità che si spegne
nel recinto di un gelo
che non indietreggia.
Cadono le albe,
inciampano promesse
e la vita sanguina
in un mondo già ferito abbastanza
che continua a passi sporchi
ad ingannare i giorni.
NON CARICATE IL CUORE DI ODIO
Non è la razza
la traccia dell'origine
o il peso di un colore
a rendere meno umano
il mio destino di donna.
Non caricate il cuore
di odio,
non avanzate arroganze
sfregandovi le labbra
nella distanza
che uccide.
Accettate il palmo delle mie mani
anche se nero,
pensate al sangue di Dio
che ci accomuna
come nodi dello stesso silenzio,
come feti del cielo
trascinati ad identica sorte.
IN UNA TERRA CONTESA
E’ in una terra contesa
che trova radice una tensione
infinita
imbuto nero di anime in guerra.
Dove sono finiti i giorni di sole
o le strade calde che ci univano
a inseguire sogni o pareti
dove tornare
lontani dalle ombre del tempo?
Abbiamo lo stesso sangue
gli occhi che parlano lo stesso
dolore
e nessuno vuole imbrattare ancora
di buio
le stelle ed il vento.
MICHELA ZANARELLA
MICHELA
ZANARELLA
was born in Cittadella (PD) in 1980. Since 2007 she lives and works in Rome.
She published the following collections of poetry: Credo (2006), Awakenings
(2008), Life, infinite, havens (2009), Sensuality (2011), Meditations for women
(2012), The aesthetics of the beyond (2013), The identity of the sky (2013). In
Romania it came out in a bilingual edition the collection Imensele coincidenţe (2015). She is author of fiction and texts for
theater. Her poems have been translated into English, French, Arabic, Spanish,
Romanian, Serbian, greek, Portuguese, Hindi and Japanese. She has got the
Creativity Prize at the International Prize Naji Naaman's 2016. She is
ambassador for culture and represents Italy in Lebanon for the Foundation Naji
Naaman. Corresponding member of the Academy Cosentina, founded in 1511 by Aulo
Giano Parrasio. She works in international relations for EMUI EuroMed
University.
No comments :
Post a Comment