BARBARA MAZURKIEWICZ
TOUCH OF SPRING
You sprout more clearly in my
memory.
I look for inconceivable images and
patterns;
an agreement with the breath of the
spring.
You reserve time for a meeting, a
touch
and the bare body of a woman.
In my eyes you will find naive
butterflies
lured by the color of the sky.
What has fallen asleep begins to
wake up.
How can one talk about drenched
shoes
when water spills with a surface of
captivation
— faint dreams of the mists become
a realisation.
With a quiet return
we will find ourselves in the
wonderland.
TRANSLATION:ARTUR KOMOTER
© Barbara Mazurkiewicz,
ON THE EASELS OF ONE DAY
Paint me, by the slippery pales of
the roadstead,
where damsels mature like cinnamon.
There, I will let myself be lost to
the end
under the domes of the shacks in
the clangs
of the bracelets of the shamans
administering the heavenly nectars.
Let there be a day that is late to
turn in,
light and wind nudging with the
leaf of the palms.
Paint me white birds, thrown in by
an airy stroke.
warm up with a palette of colors
the golden sand and the azure
of the horizon suspended by the
smell of cocoa.
And I will take off my robes to
ignite another land,
we will run towards the dawn until
blood begins to boil.
TRANSLATION:ARTUR KOMOTER
© Barbara Mazurkiewicz,
ON TWO BANKS
My heart dies on every envelope.
Kisses are red on the letters.
Longing has two pairs of eyes -
we are looking for a distance.
Wait, if I'm not ready -
I'll just finish my coffee and write
another one,
and then I will go to the rain -
You will not see tears at all.
It's awkward when I talk
about love as about bread, and you
somewhere
there you collect the remains of
the lost ...
It is a pity for each crumb.
© Barbara Mazurkiewicz
BARBARA MAZURKIEWICZ
Your poem affected life?! Yes, you can share your lovely poem and its great "after story" with the world... Submit now on LifePoemsProject.com
ReplyDelete