Monday, April 1, 2024

KATARZYNA DOMINIK

 



You who

 

You who gave

words to the silent mouth,

a stigma for a skinny body,

thank you for opening

as I stood at the door.

 

Please take hold of your numb hand

and kiss your forehead,

I would feel like I did then

when I was alive.

 

Today I bless the pain,

I entrust myself to You

and I close my eyes.

disability,

that takes away sleep,

I leave it to the earth.

 

Ty, który

 

Ty, który dałeś

niemym ustom słowa,

chudemu ciału stygmat,

dziękuję, że otworzyłeś,

kiedy stałam u drzwi.

 

Proszę, chwyć drętwą rękę

i ucałuj czoło,

bym się poczuła jak wtedy,

gdy żyłam.

 

Dziś błogosławię ból,

zawierzam się Tobie

i zamykam oczy.

Niepełnosprawność,

która sen zabiera,

zostawiam ziemi.

 

Auction

 

The day I lost it

All

I felt a burden

fragility and longing

 

auction of forty springs

I put rowan berries in the braid

 

I collected hidden tears

on the bottom

 

I already know how important it is

is thanksgiving

 

every second

in silence in Capernaum

 

Licytacja

 

Dzień, w którym straciłam

wszystko

poczułam ciężar

kruchość i tęsknotę

 

licytację czterdziestu wiosen

wpięłam w warkocz jarzębin

 

zebrałam łzy ukryte

na dnie

 

już wiem jak ważne

jest dziękczynienie

 

w każdej sekundzie

w ciszy w Kafarnaum

 

Poet

 

the poet is moving

blooms like violets in autumn

rustles the word

on piece of paper

 

sheds a tear of the morning

golden rays

the silver glow of the moon

 

source of thought

hides between the lines

greeted with beauty

 

Poeta

 

poeta wzrusza

zakwita jak fiołki jesienią

szeleści słowem

na kartce

 

strąca łzę poranka

złocistością promieni

srebrną poświatą księżyca

 

źródło myśli

ukrywa pomiędzy wersami

powitymi pięknem

 

KATARZYNA DOMINIK

 

KATARZYNA DOMINIK: Born in 1982. Historian, graduate of doctoral studies, publicist, writer, poet. Laureate of literary, poetic and photographic competitions. A propagator and an ambassador of the DKMS Base of Stem Cell Donors Poland as well as an animator of local culture and a promoter of regional tradition. An activist of the Association of former Bone Marrow Transplantation Patients in Katowice, the Foundation “Lokujmy w Dobro” (Let's invest in Good), the Association of Polish Authors O/Warszawa II (Warsaw) and the John Paul II Association of Polish Writers in Chicago, as well as a co-founder and a member of the Tilia Literary Association and a member of the "Rubikon" Literary Club. Publications in numerous poetry magazines. A historian by profession, but a writer by passion. An author of numerous scientific and historical publications and fifteen different author's poetry volumes.

 

Urodzona w 1982 roku. Historyk, absolwentka studiów doktoranckich, publicystka, pisarka, poetka. Laureatka konkursów literackich, poetyckich oraz fotograficznych. Propagatorka i ambasadorka DKMS Bazy Dawców Komórek Macierzystych Polska oraz  animatorka lokalnej kultury i krzewicielka regionalnej tradycji. Działaczka Stowarzyszenia Pacjentów Po Przeszczepie Szpiku Kostnego w Katowicach, Fundacji Lokujmy w Dobro, Stowarzyszenie Autorów Polskich O/Warszawa II oraz Zrzeszenia Literatów Polskich im. Jana Pawła II w Chicago, a także współzałożycielka i członkini Stowarzyszenia Literackiego Tilia, członkini Klubu Literackiego „Rubikon”. Publikacje w licznych czasopismach poetyckich. Z zawodu historyk, ale z zamiłowania pisarka. Autorka licznych publikacji naukowych i historycznych oraz 15 tomików autorskich.

 


No comments :

Post a Comment