OSMAN ÖZTÜRK
REMEMBER ME ONE DAY
Remember me one day by the solitary
coast
Like a cedar tree holding on to a
rock
I mark time all alone under the
stars
The gulls cry in the night like the
rain pours
We used to daydream as we watch the
sunset
We would have embraced the night
like a love-struck lover
Now what we have is just a sprinkle
of nostalgia
The gulls cry in the night like the
rain pours
Every life has got a spring and a
September
Like the falling leaves departing
from you
What is life being nothing but a
moment you lived
The gulls cry in the night like the
rain pours
Osman ÖZTÜRK
English Translation by Mesut Şenol
Bir Gün Beni Hatırla
Bir gün beni hatırla mavi ıssız
kıyıda
Bir kayaya tutunmuş sedir ağacı gibi
Beklerim yapayalnız yıldızların
altında
Gece martılar ağlar yağmurlar yağar gibi
Ne hayaller kurardık güneşin batışında
Sarılırdık geceye sevdalı bir yar
gibi
Bir tutam hasret kaldı şimdi avuçlarımda
Gece martılar ağlar yağmurlar yağar gibi
Her ömrün bir baharı bir de eylülü
vardır
Dökülür yaprakların seni terk eder
gibi
Hayat denilen o şey yaşadığın bir andır
Gece martılar ağlar yağmurlar yağar gibi.
Osman ÖZTÜRK
NOTHING IS ENDLESS
Nothing is endless, there would be
time
Everything ends
Every wound heals, one day every
pain is alleviated
Whomever loses in this life does
walk out
There is much time until tomorrow,
let us live the moment
Nothing is the same as it appears
in this life
I lived through so many things,
nobody knows about it
I love you so much but reunion is
not up to me
There is much time until tomorrow,
let us live the moment
Osman ÖZTÜRK
English Translation by Mesut Şenol
Hiçbir Şey Sonsuz Değil
Hiçbir şey sonsuz olmaz gün gelir
Her şey biter
Her yara iyileşir her acı bir gün diner
Bu hayatın içinde kaybeden çekip
gider
Yarına çok zaman var bu anı yaşayalım
Şu hayatta hiçbir şey gördüğün gibi değil
Neler neler yaşadım kimse farkında değil
Seni çok seviyorum vuslat elimde değil
Yarına çok zaman var bu anı yaşayalım
Osman ÖZTÜRK
DID YOU HIDE IT AT YOUR HEART
Did you hide this flame of love at
your heart
Why didn’t you tell me anything,
look the years passed without you
Did you assume that this September
sun would not set
All seasons come and gone full with
sorrow
Don’t you have any dreams in your
misty eyes
How much was my soul suffering in
those deserted nights
Tell me whose last kiss was on your
lips
Did you hide this flame of love at
your heart
Osman ÖZTÜRK
English Translation by Mesut Şenol
Gönlünde mi Sakladın
Gönlünde mi sakladın bu sevda ateşini
Niçin hiç söylemedin bak yıllar
sensiz geçti
Batmayacak mı sandın bu eylül güneşini
Hep hüzünler içinde mevsimler gelip
geçti
Hiç mi hayal kalmadı buğulu gözlerinde
Nasıl sızlardı gönlüm o ıssız
gecelerde
Kime aitti söyle dudağında son buse
Gönlünde mi sakladın bu sevda ateşini
Osman ÖZTÜRK
OSMAN ÖZTÜRK
OSMAN ÖZTÜRK: Poet Osman Öztürk was born as a son of a guest worker’s
family during the hazelnut harvest time and its tiring return trip from a
highland place, accompanied by the humming sounds of the Black Sea’s wild waves
in a village of Giresun, which transforms from green to scarlet red color
because of the August month’s scorching heat.
His soul has been fed by love and longing at a place where
the sky and the sea meet with the foggy mountains on the skirt of a unique
blueness and greenness. His life has caused his permanent absence from home.
His heart laden with longing has given refuge to love, compassion, hope, and
joy.
Osman Öztürk, who dedicated his life to the children of the
world and the peace and happiness of the Turkish people, has been delivering
his warm human side, love, longing, and compassion he accumulated throughout
years combined with his being a man of law via his lines to our world.
He served for many years at various departments of the
Directorate General for Security of the Turkish Interior Ministry, holding high
level positions. He worked as the Police Chief of Rize, Tunceli and Kırşehir provinces. He was posted at the Turkish embassies in Washington
D.C., the United States and Paris L’OCDE, France.
He has given lectures at Harvard, Houston South Texas, Ohio
State, Kent State, New York Princeton universities in the United States, as
well as CUNY-The City University of New York John Jay College of Criminal
Justice, and Global Policy Institute, a think-tank organization in this
country.
He is still occupying the post of the CEO of CSG City
Security Group, which is one of the leading private security companies in
Turkey. Osman Öztürk conducts projects and works for promoting a secure school
environment for the children who are our greatest investment for our future: he
initiated “The Secure Schools Project”, a first in Turkey. In addition to his
appearance on the columns of many magazines and other media outlets, he
published more than 20 books in various subjects
Osman Öztürk’s poetry collections printed earlier in Turkey
include “BAKRAÇ / THE BUCKET”, “TAFLAN MEVSİMİ / THE SEASON
OF CHERRY LAUREL”, “EKSİK SAYFA / THE MISSING PAGE”, “GÜZ
YALNIZLIĞI / THE AUTUMN LONELINESS”, “O KADAR YEŞİLDİN O KADAR MAVİ / YOU VERE MUCH OF THE GREEN AS
WELL AS THE BLUE”, and he his poetry books were published in a number of
countries. With his book entitled “SOMMERBLAU / YAZ MAVİSİ” was published in Hamburg, Germany in 5 European
languages, and his book of “O KADAR YEŞİLDİN O KADAR MAVİ / YOU VERE MUCH OF THE GREEN AS WELL AS THE BLUE” saw its Serbian
publication in Belgrade. His books in European languages reflect through his
lines with great lucidity the sincerity of the Turkish folk culture by
providing the poet’s expressions related to love, loneliness, joy and sorrow,
that are all of humane situations to the readers in their mother tongues,
Osman Öztürk is a recipient of 2014 Anthology 2 Magical
Pens Golden Thought Gold Pen Prize. He has taken part in realization of the
2017 March UNESCO World Poetry Day Festival and Liceo Poetico de Benidorm’s 14.
Anniversary Celebration organized at Bahçeşehir University serving on the
Organizing Board. He also gave his service to organizing UNESCO World Poetry
Day of Istanbul in March 2018 as the Vice Chair of the Organizing Board. After
attending the Search Conference for Development of Literary Projects at the
Rhodes International Writers and Translators Center in February 2018, Osman
Öztürk served as the Organizing Board Member to organize International Olympos
Culture and Literature Festival materialized in September 2018.
With his poems translated into 22 languages and many of his
lyrics composed, Osman Öztürk has received “Vitruvio Prize 2018” as part of an
international poetry competition organized in Italy.
OSMAN ÖZTÜRK: Şair Osman ÖZTÜRK, bir fındık zamanı
Türkiye’nin Karadeniz kıyısında, hırçın dalgaların uğultusunda, Ağustos aleviyle yeşilden kızıla çalmış Giresun'un bir köyünde gurbetçi
bir ailenin çocuğu olarak, sancılı bir yayla dönüşü dünyaya geldi.
Gökle denizin sisli dağlarla buluştuğu bir maviliğin ve yeşilliğin eteklerinde yüreği aşkla ve özlemle yoğruldu. Hayatı hep gurbette geçti. Özlem yüklü gönlü sevgi, aşk, umut ve sevinçle dolup taştı.
Ömrünü dünya çocuklarına, Türk halkının huzur ve mutluluğuna adayan Osman ÖZTÜRK, kanun adamlığının katı
yüzünü insan sıcağı ve şefkatiyle
sararak yıllardır içinde biriktirdiği sevgiyi, aşkı ve özlemi dizeleriyle duygu dünyamıza aktarıyor.
T.C. İçişleri Bakanlığı Emniyet Genel Müdürlüğünün çeşitli birimlerinde uzun yıllar üst düzey görevlerde bulunan Öztürk Rize,
Tunceli ve Kırşehir illerinde İl Emniyet Müdürlüğü yaptı. ABD Washington ve Fransa
Paris L’OCDE Büyükelçiliklerinde görev aldı.
ABD’de Harvard Üniversitesi, Houston South Texas
Üniversitesi, Ohio Eyaleti Kent State Üniversitesi, New York Princeton
Üniversitesi, CUNY-The City University of New York John Jay College of Criminal
Justice ve ABD düşünce kuruluşu Global Policy Institute’da konferanslar vermiştir.
Halen, Türkiye’nin önde gelen özel güvenlik şirketlerinden olan CSG City Security Group’un Yönetim Kurulu Başkanlığını yapan Öztürk; Türkiye’de ilk
defa Güvenli Okul Projesini uygulamaya koyarak yarınlarımız olan çocukların
güvenli okul ikliminde geleceğe hazırlanmaları için çalışmalar yapmaktadır. Değişik dergi ve
medya kuruluşlarında köşe yazıları yazan Öztürk’ün çeşitli konularda 20’nin üzerinde
kitabı yayımlanmıştır.
Daha önce Türkiye’de “BAKRAÇ”, “TAFLAN MEVSİMİ”, “EKSİK SAYFA”, “GÜZ YALNIZLIĞI”, “O KADAR YEŞİLDİN O KADAR MAVİ” şiir kitapları çıkan Osman ÖZTÜRK’ün yurt dışında çeşitli ülkelerde şiir kitapları yayımlanmıştır. Almanya Hamburg’da 5 dilde
yayınlanan “SOMMERBLAU (YAZ MAVİSİ)”ve
Sırbistan Belgrad’da yayınlanan “O KADAR YEŞİLDİN O KADAR MAVİ” isimli şiir kitapları ile şair, aşktan yalnızlığa, sevinçten kedere, insan olma hallerini Avrupalı şiir severlerin kendi lisanlarında dile getirmiş ve dizelerinde Türk halk kültürünün içtenliğini duru bir biçimde yansıtmıştır.
2014 Antoloji 2 Sihirli Kalemler Altın düşünce Altın Kalem Ödülü alan Öztürk, 2017 Mart ayında Bahçeşehir Üniversitesi’nde gerçekleşen UNESCO Dünya Şiir Günü ve Liceo Poetico De Benidorm’un 14. Kuruluş Yıldönümü Kutlamaları düzenleme kurulunda yer almış, Mart 2018’de UNESCO Dünya Şiir Günü İstanbul Festivalinde düzenleme kurulu başkan
yardımcılığı yapmıştır, 2018 Yılı Şubat ayında Uluslararası Rodos Yazarlar ve Çevirmenler Merkezi Edebiyat
Projeleri Geliştirme Arama Konferansına katılmış, Eylül 2018’de gerçekleştirilen Uluslararası Olympos Kültür
ve Edebiyat Festivali düzenleme kurulu üyeliği görevlerinde bulunmuştur.
Şiirleri 22 dile çevrilen ve birçok
bestelenmiş güftesi olan Osman Öztürk, İtalya’da düzenlenen uluslararası şiir Yarışması “Vitruvio Ödülü 2018” kapsamında PREMIO VITRUVIO ödüllerinin
sahibi olmuştur.
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteLieber Herr Öztürk,
ReplyDeletealle Ihre Gedichte berühren mich sehr und ich finde es sehr gut geschrieben.
Ihre gefühlvollen Worte treffen mitten ins Herz und in die Seele.
Ein wahres Wunder, daß es Menschen wie Sie gibt. Ich danke von Herzen.
Aynur Hagen