Thursday, July 1, 2021

SMARAGDI MITROPOULOU

 

SMARAGDI MITROPOULOU

 

Homeland Of The Heart

 

Under the desert sky

and next to the river that silently crosses the palm trees

a land blessed by gods

waits for the wayfarers.

Soil and water, sun, bread and love...

Through the roar of the wind

and the storm of the sea

I, the stranger, have been wandering around for centuries alone

without my mother’s amulet.

The night when the moon became one with the sea

an invisible hand led me here…

my soul found

a homeland to rely on

a port as a shelter

and the  devout birds to greet

with a ferry-line full of dreams coming and going.

 

Της  καρδιάς πατρίδα

Κάτω απ’ τον ουρανό της ερήμου

και δίπλα στο ποτάμι που διασχίζει σιωπηλά τις φοινικιές

τόπος ευλογημένος καρτερά τους στρατοκόπους

χώμα και νερό, ήλιος, ψωμί κι αγάπη.

Μέσα απ’ το βουητό του ανέμου

και τα αφρισμένα κύματα

εγώ ο ξένος τριγυρνούσα αιώνες τώρα

μόνος  με δίχως μάνας φυλαχτό.

Τη  νύχτα που ‘γινε ένα το φεγγάρι με τη θάλασσα

χέρι αόρατο με οδήγησε εδώ.

Βρήκε η ψυχή μου

μία πατρίδα ν’ ακουμπήσει

ένα λιμάνι ν’ απαγκιάσει

και τα πουλιά τα διαβατάρικα να χαιρετά

μ’ ένα καράβι όνειρα που έρχονται και πάνε.

 

 

 

I Paint…

 

Ι paint

a sun

a basil on the windowsill

and a love among the bougainvillea’s.

Ι paint

a well with water

to quench your thirst

a nightingale to sing to you

and a moon

to keep you company at night

 not to be afraid.

I paint

a road full of stars

a path full  of dreams

and a golden line to show you the way.

I'm waiting for you…

the clocks broke tonight…

I'm waiting for you…

and I paint hope…

 

Zωγραφίζω

Ζωγραφίζω

έναν ήλιο

έναν βασιλικό στο περβάζι

κι έναν έρωτα ανάμεσα στις βουκαμβίλιες.

Ζωγραφίζω

ένα πηγάδι με νερό

να σβήσεις τη δίψα σου

ένα αηδόνι να σου τραγουδά

κι ένα φεγγάρι

να σου κρατά τις νύχτες συντροφιά

να μη φοβάσαι.

Ζωγραφίζω

έναν δρόμο σπαρμένο άστρα

ένα μονοπάτι σπαρμένο όνειρα

και μια χρυσή ακτίνα να σου δείχνει το δρόμο.

Σε περιμένω

σπάσανε απόψε του χρόνου τα ρολόγια.

Σε περιμένω

και ζωγραφίζω την ελπίδα.

 

 

 

Eternity

 

Dressed in a white tunic

 sunbeams embroidered

and bare feet

 along the river I walk.

Dressed in a  golden tunic

above the stars I rose.

Dressed in a red tunic

I tasted  passion over the centuries.

With you

in the circle of heaven

in the circle of  sea

in the circle of  earth.

With you

in the walls of war

in the whisper of  peace

in the blonde cornfields.

With you

in the sounds of music

in the homelands we loved

in yesterday,  today,  tomorrow,

forever.

With you

on the pages  engraved inside us

in the light, in the dark

in the miracle of life.

 History

now begins.

 

ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑ

Με χιτώνα λευκό

κεντημένο ηλιαχτίδες

και τα πόδια γυμνά

κατά μήκος στο ποτάμι βαδίζω.

Με χιτώνα χρυσό

πάνω από τα άστρα υψώθηκα.

Με χιτώνα κόκκινο

γεύτηκα το πάθος στους αιώνες.

Μαζί σου

στον κύκλο του ουρανού

στον κύκλο της θάλασσας

στον κύκλο της γης.

Μαζί σου

στου πολέμου τα τείχη

στης ειρήνης τον ψίθυρο

στα ξανθά σταροχώραφα.

Μαζί σου

στης μουσικής τις νότες

στις πατρίδες που αγαπήσαμε

στο χθες στο σήμερα στο αύριο

στο πάντα.

Μαζί σου

στις σελίδες  που χαράχτηκαν μέσα μας

στο φως, στο σκοτάδι

στης ζωής το θαύμα.

Η ιστορία

τώρα αρχινά.

 

SMARAGDI MITROPOULOU

 

SMARAGDI MITROPOULOU was born in Athens. She has studied history and archaeology at the University of Athens and had postgraduate history studies at the University of Cardiff, in Great Britain. She serves in secondary education. She is also a Creative Writing graduate (Diploma in Creative Writing) from the Writers’ Bureau College (Manchester, UK), and has studied theater writing at the International Theater Institute and directing at the Foundation of Culture in Tinos island. She has received awards in Greece and abroad for her poetry and prose. She is Programmer Coordinator of Writers Capital International Foundation. Up to now, she has written four books, which have been published and launched in Greece. One of them, “One moment just an eternity”, has been translated in English and was published in 2020 by “Ontime Books” publishing company   in Great Britain. Also, her poetry has been translated in Bengali, Chinese and Taiwanese language.

 


No comments :

Post a Comment