Thursday, July 1, 2021





Jade Butterfly


Pieces of water be cut in the air, cleverly dressed up the winter scenery, illuminating the lake

Gradually the flower balls turn into catkins, and the elm pods fly around

Scattered silver wine glasses, chasing horses from time to time

White ribbons are tight, fluttering with the carriages one by one

All over the curtain corner

Icy bamboo chopsticks grow out in the cold, like pearls under light dissection


Should we drink a sip of wine and sing softly?

The felt hanging around the red tent which adorns the golden furnace allows for ancestor worship like a wild beast

Turning to face the tall building, drunkenly chanting that thank-you speech for mother's birthday

Time has stopped, the sound of bamboo is like a rocky thick valley

Overwhelming everything, including the moving shadows of birds following the river

Endless hesitation lies in my heart

The singing in the distance is like an exhausted gem, so similar to that ode I made


Horse Trail Mountain


Snow flies over the back of those ancient lamps

The geese lined up quietly passing overhead

Ah, that poor scholar

Could recognize the quilt that only covers the upper body

The small screen in front of the door

How long it has been standing to the side?

Looking calmly at the horses on the distant slope

Running wildly


My tears just wiped away.

Poems written on the wall a long time ago

Are hanging everywhere,

Just like bunch after bunch of silk.

Fine jade panpipes carried off the sadness that can't be covered,

Blowing leisurely night after night

Ah, my plum blossoms full of mountains

Do you know this? 



Snow Remains As Tidbits


The smoke that fills the entire mountain forest

In Spring, it still doesn’t want to return home

Snow flies up to the sun

In consort two or three together

Wickers, don't go against

The will of Heaven

The reflections of the embankment are blowing on the water

It seems ever more difficult to leave


Although the snow covered the mountains and plains

The tidbits are still unwilling to let go of their beauty

The giant sun has no more taboos to break

Have to enjoy together with its bustling

Born as an emperor

But in the soldiers’ camp




Prof. Dr. TZEMIN ITION TSAI(蔡澤民博士) was born in Taiwan(ROC). He holds a Ph.D. in Chemical Engineering and two Masters of Science in Applied Mathematics and Chemical Engineering. He is a scholar with a wide range of expertise, while maintaining a common and positive interest in science, engineering and literatur e. Dr. Tsai is not just an accomplished poet, he is an essayist, novelist, columnist, editor, translator, academic, engineer, mathematician, and so many other things. His literary creation specializes and expertise in the description of nature, the anatomy of emotion and humanity, life writing, graphic writing, cross-domain writing and so on. Dr. Tsai has carried out a number of educational research with the development of teaching materials in his country. He has won many national literary awards. His literary works have been anthologized and published in books, journals, and newspapers in more than 40 countries and translated into more than 20 languages. Tsai is a professor at Asia University(Taiwan), editor of Reading, Writing and Teaching academic text. He also writes the long-term columns for Chinese Language Monthly in Taiwan. There are many famous poets from different countries in the world through his Chinese translations and introductions were able to be recognized by the people of China.


No comments :

Post a Comment