LEYLA IŞIK
It’s Not Far
Away
It’s not far
away,
That day we
longed for and dreamt of.
Come on my heart,
pull yourself together.
It’s time for you
and me to set out on a journey.
Don’t be afraid!
Don’t be shy!
Do not hide your
emotions
shout out your
legends from the bottom of your heart.
Let them be the
pearl of the white day, penetrate into my body.
Even though blood
might drop from my eyes
Call it the
redness of the sun.
O my heart, do
not leave me alone
Cross out so many
infidelity situations,
My body is
bare-naked without affection
let it put on a
new love affair.
Let it be wrapped
up.
Let it not feel
chilly out of lovelessness.
Let the fake
looks bend in front of me,
Let the lights
coming from the sun
Hang on again to
my eyelashes.
Extend your heart
to my hands.
Let it be the
ointment to my pain.
Never mind!
Look, even the
clouds cry
For my belated
joy.
English Translation by
Mesut Şenol
Can’t You Hear
Me; I Say “If Only”?
How could have we
known at a time in the future
we would be saying
“if only” for so many life experiences,
With the words
out of our love worn out on our tongue,
That we would
like to relieve through the touching words.
Every night;
looking in the
mirror with fragile looks, along with my offended side
I postpone the
lowly flowers I greened inside of me to the coming spring.
If only several
bits of hope fallen on my heart did not exist…
Figure it out!
This city, where
I got wet at its streets deprived of your absence,
now making me
feel that it’s very tight in here.
I am lost in
thought as I look at your sea,
my silent side
chat with the broken-winged seagulls.
My poems dropped
on my lips bleed.
The redness of
the clouds and the color of the day departing happen because of this.
If only…
I say if only.
You don’t seem to hear
I am unable to
get to sleep, my eyelids resist the night,
in order to see
again the day to be risen.
My migrant birds
migrate from my inside.
I look after
them, me being destitute.
It snows, it
drizzles,
The leaves of the
plane tree on which trunk we engraved our names.
You are absent!
You are absent,
the walls I build in my heart do not give any cure anymore.
Can’t you hear
me; I say “If Only”?
English Translation by
Mesut Şenol
Don’t Go Away!
At the fire of a
broken heart
My heart seems to
be a rose, a Crimson flame,
Before getting
burnt to ashes,
Before ripping
the flame away inside of me
Notice it first
Before I untie
your glances I am attracted from my eyes
Don’t go away!
Otherwise I could
not wipe you away from my face.
My body that I
scraped from your skin would get cold.
Whatever is there
related to love would heave a sigh.
The memories you
left behind would droop
My mold gets
broken.
English Translation by Mesut Şenol
LEYLA IŞIK
No comments :
Post a Comment