Saturday, January 1, 2022





Fairy Narcissus



The fairy who descended to the human world from heaven

Stepped onto the melancholy that fell into the mortal world

There are only a false steps ahead

Turned into the flower of Narcissus, pale still

Isolated, the shadow on the shore

Looking at the water, fluttering in the air

Hallucinations, thinking that she is still in the sky

Must the frogs under his feet keep calling “Narcissus, Narcissus and Narcissus”?

Must the butterflies above his head kiss her flower?

What is it that tempts the wind to caress his trumpet-shaped Narcissus?

Narcissus cover your ears

Narcissus desperately shaking his head

The narcissus still keeps his head down

Narcissus, just looking at the reflection in the water

Cries out helplessly:

“I am not a flower Narcissus

I am the fairy Narcissus” 


 Why That Flower Is Nagging

 At My Mind


Gray house

With courtyard large and quiet

No one really knows how deep it is?

Willows along the pond

Impersonate a large bank of cloud

Like curtains with no end

One layer over the first layer

High officials and noble lords who came by

In horse-drawn carriages

One after the other

Looking far

Couldn't see the end of the road


When the street light comes on

Night falls

Fine rain drifts in the wind

A heavy red gate

Is blocking dusk’s entry

But it also blocked the leakage of spring falls in the air

Falling flowers ask with tearful eyes

Who knows my heart?

The rain keeps silent in the wind


Flying thousands of miles away 


Grandpa's Loofah Shed


The row of camphor trees beside the house

The year I was born

Grandpa planted it by hand

Has grown up like me

Green branches and leaves stretch around

Interconnected in a circle


When the sun hangs high in the sky

Spitting out air is like coming from a stove

Grandpa set up a loofah shed

Under the only cool shade

On the one hand you can enjoy the cool

On the one hand waiting for the harvest

When he lies under the loofah shed

Looking at the loofahs one by one

He will smile to me

Those naughty loofahs

Very much like

you of

a little child who has not grown up  



Prof. Dr. TZEMIN ITION TSAI(蔡澤民博士) was born in Taiwan(ROC). He holds a Ph.D. in Chemical Engineering and two Masters of Science in Applied Mathematics and Chemical Engineering. He is a scholar with a wide range of expertise, while maintaining a common and positive interest in science, engineering and literatur e. Dr. Tsai is not just an accomplished poet, he is an essayist, novelist, columnist, editor, translator, academic, engineer, mathematician, and so many other things. His literary creation specializes and expertise in the description of nature, the anatomy of emotion and humanity, life writing, graphic writing, cross-domain writing and so on. Dr. Tsai has carried out a number of educational research with the development of teaching materials in his country. He has won many national literary awards. His literary works have been anthologized and published in books, journals, and newspapers in more than 40 countries and translated into more than 20 languages. Tsai is a professor at Asia University(Taiwan), editor of Reading, Writing and Teaching academic text. He also writes the long-term columns for Chinese Language Monthly in Taiwan. There are many famous poets from different countries in the world through his Chinese translations and introductions were able to be recognized by the people of China.

No comments :

Post a Comment