Caught You By Your Eyes
your face was a
lilac sun
turning my
sorrow into joy
I caught you by
your neck
as I climbed the
staircase of your figure
I caught you by
the wind of your hair
a wave as yellow
as wheat
as long as the
map of my love
I caught you by
the way you left,
the journey was
the shadow of my day.
You know how the
earth becomes a fairground -
I caught you by
your hand
as if your face
touched mine
I caught you by
your eyes
an aquamarine
infinity
by the fire of
your voice
that melts
marble
now your hands
smell like jasmine
and your skies
have bloomed into April
and you are in
another continent
with me in yet
another, growing your melancholy
I caught you by
my life
Cyprus And Spring
my interrupted
dreams fall on your salt-scented breast
at all the stops
where I run towards the twilight and the evening,
my belatedness
slamming all the passages in my face on tired
boulevards. your
tender lips swallow down
inexperience
the safe harbor
I take refuge in is my solitude
ah! I have lost
all I knew by heart, that crazy rote
painting your
eyelids violet
those three
syllables I still remember from the songs I used to hum
archaeologists,
misreading my laughter, scratch my face
not that I know
about their deceitful looks
I don’t consult daisies every season
all the pains I
keep to myself
are the wines I secretly drink
- the young
queens of spartacus, each of them, from whose earlobe
I wish I were
hanged
in this port
town that I came to
like a breeze on
cat’s feet
with every grain of sand I step on, cyprus tells
my fortune of loneliness
- it’s a crazy
season for daisies!
that’s why my
homesickness grows
every ticket
mailed to me hides the eyes of that coquette!
and now, it is
as if you were never there on those nights
as if you never
woke up to the sheets, wet with my sweat
and as if my
boots never stood watch
you will leave behind the balcony bars
and go to a new
land by the sea
as if you never
carried my tooth marks on your lips.
The Epitaph Of Loneliness
I knew that all
fortune tellers were liars
that every love
is denial
and my eyes grew
weary
watching my life
go by
my son follows
the storks in a photograph
like a faded
autumn painting
when he sees
himself in a mirror he timidly reaches out
that’s why documentaries
are so interesting
all children
have turned into tired fathers coming home
with books they
are afraid to carry on their backs
when your tears
turn into lines
the whole world
is flooded
everyone blames
the mayor
and covers our
lebensraum with cement
we carry the sin
of a curse that offers no redress,
oblivious of
every cigarette butt we throw away,
of the cypress
branch we sharpen,
of all the trees
and insects
my back turned
to the wind, I’m in mid-life now
a willow saving
its shadow for itself
the waters
evaporate, leaving me dry all over
I hit myself
with my sling
now I am the
lonely juniper in my forest.
my mind replaces
women with cups,
reality with
coffee,
my heart, as
white as a rose, [my heart, as white as a rose from ısparta]
as lonely as the
blues, [as lonely as a folk song from emirdağ]
bids you
farewell.
METIN TURAN
METIN TURAN: He was born in
1966 in Kağızman (Kars-Turkey). He studied technical education, health and
economics. His first tale was published in 1981. He has contributed as a
publishing coordinator, delegate and writer in many progressive editions such
as; Amatör Sanat, İmece, Yeni Şiir, Erde, which published in the 1980s. Also he
has contributed to the magazines as an owner: Sanat Hareketi, Promete, Sendika,
Ürün, Anadolu Ekini, Mecaz ve Praksis. Turan attended numerous international
scientific and artistic meetings in Germany, Romania, Kazakhstan, Macedonia,
Syria, Bulgaria, Moldova, Ukraine, Azerbaijan, TRNC, Russia, Nakhichevan,
Italy, Korea, Poland and Turkey. He concentrated his work in the field of folk
literature. In 1995, he was honored with the Turkish Folklore Service Award of
Folklore Research Institution. He was the folklorist who won this award at the
youngest age so far. Metin Turan is the president of KIBATEK (Cyprus, Balkans,
Eurasian Turkish Literatures Institution) and Folklore Researchers Foundation.
In 2003, he won the first prize “Çalıkalı Spring Festival Turkish World” (in
the Republic of Macedonia) and “2004 Ruşen Hakkı Poetry Award”. His poems were
translated into Polish, German, Arabic, Bulgarian, Persian, English, Korean,
Macedonian, Romanian, Russian, Uzbek, Kurdish, Armenian, Italian, Swedish,
Ukrainian and Greek. In addition, his book “KÖROĞLU” was translated into
Albanian and Serbian and published in these countries. In 2005 and 2006 he
briefly taught Turkish Literature courses and conferences at Kiev National
University and between 2007-2011, he gave lectures in folk literature at Yıldız
Technical University/Faculty of Arts and Sciences as an academician. Metin Turan took part in the regulatory
committee of "History Foundation (Tarih Vakfı)" and "Pertev
Naili Boratav Archive". In 1997-98, he worked in the Ministry of Culture
of the Republic of Turkey; Culture and Art Broadcast Advisory Board and Folk
Culture Broadcast Advisory Board. Also he was a member of the editorial board
of “Türk Dünyası” magazine. He is the
publishing coordinator of FOLKLOR/EDEBİYAT magazine whose contents are
folklore, anthropology, sociology, history, music and literature, and has been
published since 1994. In addition, he is the publishing director of KIBATEK
(Cyprus, Balkans, Eurasian, Turkish Literatures Institution), which started its
activities in 1998, and TURNALAR, an international translation and literary magazine.
No comments :
Post a Comment