Silently Old
I woke up early
Unable to fall
back asleep, I lay there
Facing the sky,
I wonder
Is it hard to
remember?
A piece of
clothing with just two sleeves?
The pot waits
As do restless
souls
Cups stare
blankly
Only the fire remains
Watching the
boiling water
Silence
Like a teapot
gazing dumbly at an empty cup...
Flickers of
flame, yet the night fades away
With the sound
of firecrackers,
dragons still
dance in the streets
In the year that
starts now
Scriptures are
unfurled
My entire being
drifts in panic, voices enter my ears
The Muyu drum
taps on my floating heart
Facing the eyes
of Buddha statues
An Afternoon
A gusty
afternoon, the breeze sings
The scent after
rain, sweetens the air
I gaze towards
the heavens, the sun's eye soaring high
Until palm trees
slant, and clouds return to the window
Outside, thunder
roars
Echoing through
a lazy nap,
a moment to
listen to the sea's tales
The radio hums,
playing old melodies
Old and sweet,
touching a heart that aches for company
The balcony
holds a lingering cloud
Listlessly, it
sits cross-legged on the ground
Behind the
house, the beach stands solitary
Gazing afar,
waves and a
coffee cup offering remnants of foam
Eyes fixed,
unblinking
A half-open
drawer, a sudden surge of impulse
Old photographs,
letters bound and folded
Waiting for
someone, a poem,
or perhaps a
poem written long ago by that very same someone
Reading the
waves' whispers on the coastal streets
Over and over
As some mumbled
words begin to flow slowly
I hear the
doorbell ring, swiftly wiping away my tears.
Tears Of The Thorny Bamboo In Firelight ~The Sakizaya
Fire God Festival
Under the veil
of night, curling smoke rises delicately
On the soybean
stalks,
a few sparrows
perch free,
as the spring
breeze comes and goes
The old well,
encircled by
clusters of bitter shoots’ green cradles
Covering the
pebbled slopes,
is it not the
twisted roots of that nest of thorny bamboo?
On the edges,
grazing happens,
beneath the bamboo shade,
bamboo shoots,
insects, and cicadas sway
Firelight
beckons,
heralding the
message of the Fire God Festival
With ginger wine
as the key,
it unlocks the
hidden and the rebirth of the Sakizaya
By the seaside,
the Nararakan hills
Galiwan, where
warriors fell on the battlefield
The Southern
Alliance,
the five great
lineages that appear only in dreams
A century of
historical void,
how should the
hidden tendrils conduct themselves?
What truly are
the Sakizaya?
The meaning of
existence,
a testimony
sought tirelessly
In the hope that
in death,
a smile can be
carried back
into the embrace
of the ancestral spirits
Perishing by
fire, reborn through fire
Earth’s gold
binds blood, deep indigo,
ink green
merging into brown and white mountains
Ancestral
history, with throats singing sorrows unrestrained
Pasavaan, ralud,
sadinsing,
kasinawan,
singings of bountiful harvests across the seasons
Closer to the
shells,
shadows of
stones delve into the ocean like draped garments
Nararakan,
beneath women's headdresses,
green bead
strings listen
To white tears
trailing down
On the Sabobodan
Mountain,
the triangular
stones bear the legend of Chilai.
TZEMIN ITION TSAI
Prof. Dr. TZEMIN ITION TSAI(蔡澤民博士) was born in Taiwan(China). He holds a Ph.D. in Chemical Engineering and two Masters of Science in Applied Mathematics and Chemical Engineering. He is a scholar with a wide range of expertise while maintaining a common and positive interest in science, engineering, and literature. Dr. Tsai is not just an accomplished poet, he is an essayist, novelist, columnist, editor, translator, academic, engineer, mathematician, and so many other things. His literary creation specializes and expertise in the description of nature, the anatomy of emotion and humanity, life writing, graphic writing, cross-domain writing, and so on. Dr. Tsai has carried out a number of educational research with the development of teaching materials in his country. He has won many national literary awards. His literary works have been anthologized and published in books, journals, and newspapers in more than 40 countries and translated into more than 20 languages. Tsai is a professor at Asia University(Taiwan), and editor of Reading, Writing and Teaching academic text. He also writes the long-term columns for Chinese Language Monthly in Taiwan. There are many famous poets from different countries in the world through his Chinese translations and introductions were able to be recognized by the people of China.
No comments :
Post a Comment