Teasing
I came from the sea in the west, blocked by the hillside and wild forest
Suddenly, this small square canvas is placed in front of mine
On the canvas, the dust that has drifted and landed for thousands of years
Falling on the naked body distinctly
Your lingering, why are afraid that I will write a poem to tease
The power whizzing down the hillside, the wildness that kidnapped the mountain
It's easy to blow away your desire to hug each other
Leaving that isolated sentimentality, one by one
In this isolated world, don't think about dancing with the wind
The fate of sand and dust
Why ask, who is blocking the dialogue between you and me?
Twilight paints your gold
lest the earth be too pale
Teasing hands, so soft
Can't stop, let those lines neither parallel nor crossing
Now, the oriole in the deep tree by the stream is intoxicated singing
Entrust that sunset to persuade for us
Let dust and mud, on the canvas of the earth at the foot of the mountain
My sea sand, what do you have to do with the estuary
My sea sand, what do you have to do with the falling mountain breeze?
September, The Bell On The Dead Wood ~
That Night On The Change Skin Coast
Tomorrow morning light, blooming sighs will be on my skin
To imitate elegance, the bells visit the sea breeze
Light sails cut the waves, and a night of loneliness sings and dances in my ears
Its hands are soft, and a thousand lines of carmine are painted on my lips
September will shelter me like the surging sea!
Staring, turn into a warmth
As close as a sea shell, reverie and infatuation embrace me
The feast is silent, and life groans in search of its soul
Hidden in the crazy bloom of blue in September, my heart will
Trembling...!
Coral, worm disguised as a lucid dream
A slow-paced water ballet, a deeply throbbing resolution
Ocean waves swallow their torment
Forget, love is also swimming
Keep away…!
Take your stone ox and nourish my childlike innocence
Where your eyes rest quietly, tie me to the wind
Shake me and stroke my skin while I'm asleep
Heart palpitations symphony, attracting Yehe on the wild shore all night
Crazy and...!
Please stay away from my light and uninhibited
Please sing that love song at dawn
I dream that one day, you will allow the endless waves of sea to hum vibrato
But don't murmur in my ear, it's just
A mirage!
The Old Shop That Never Lights Out
His spine stands upright
On a small old wooden bench
Under the sunlight, with hands are all jagged with veins
Wrinkles are twisted and deep
The Moon is lonely
But not bow her head tonight
The gap between the clouds
The bride's first helpless night
There is more fear than sadness
The winds are coming
The flapping sound of mixed wings
The caged bird screamed out
That's not from my double wings
That's not from my companions
The sun goes so wild
Hide in a shady corner
Cat on the tin house
Your dry tongue is not enough
To lick your fragile soul wet
Sunken eye socket
Around the gaming table
Greedy eyes bloodshot
Secretly calculating
Each passerby's compassion
Late autumn deep night
Village boy playing the flute
Sound into the cloud
The shop has turned off the lights
Where am I going tonight?
TZEMIN ITION TSAI
Prof. Dr. TZEMIN ITION TSAI(蔡澤民博士) was born in Taiwan(China). He holds a Ph.D. in Chemical Engineering and two Masters of Science in Applied Mathematics and Chemical Engineering. He is a scholar with a wide range of expertise while maintaining a common and positive interest in science, engineering, and literature. Dr. Tsai is not just an accomplished poet, he is an essayist, novelist, columnist, editor, translator, academic, engineer, mathematician, and so many other things. His literary creation specializes and expertise in the description of nature, the anatomy of emotion and humanity, life writing, graphic writing, cross-domain writing, and so on. Dr. Tsai has carried out a number of educational research with the development of teaching materials in his country. He has won many national literary awards. His literary works have been anthologized and published in books, journals, and newspapers in more than 40 countries and translated into more than 20 languages. Tsai is a professor at Asia University(Taiwan), and editor of Reading, Writing and Teaching academic text. He also writes the long-term columns for Chinese Language Monthly in Taiwan. There are many famous poets from different countries in the world through his Chinese translations and introductions were able to be recognized by our people.
No comments :
Post a Comment