Wednesday, April 1, 2026
ΧRYSOULA FOUFA INTERVIEW
NILAVRONILL TALKING WITH
POET OF THE MONTH
ΧRYSOULA FOUFA
NILAVRONILL: Welcome to Our Poetry
Archive. Why do literature and poetry in particular interest you so much?
Please give us some idea about your own perception of literature or poetry in
general.
ΧRYSOULA FOUFA: I would like to thank you wholeheartedly Mr.
NilavroNill Shoovro, esteemed global poet and publisher, for your kind
interview invitation and congratulate you on your exceptional work on the
distinguished OPA POETRY ARCHIVE. It is really a great honor for me and I feel
both happy and moved.
I always loved to indulge in literature books. I was immensely
attracted towards language writing down my thoughts. I began writing poetry
lines on notebooks and papers when I was at high school because it seemed
appealing, motivating and creative. It interested me so much. I just wanted to.
It was a kind of self-expression, a newly born meaningful discovery, an outlet
for my introverted inner self. I relish poetry for the depth of emotions and
the freedom of creativity. Literature is a precious treasure to find and
explore. It is a never-ending source of human thinking. Poetry in particular,
can be the warmth of your soul fire. Lines flow like river water invigorating
one's thoughts. It is like a vivid dream that you have to paint in words. Words
go beyond their literal meaning and become a means on which a lone traveler
can travel either as a poet or reader.
NILAVRONILL: Do you believe that
your literary self is actually an extension of your soul? We would like to know the factors and the
peoples who have influenced you immensely in the growing phase of your literary
life.
ΧRYSOULA
FOUFA: Yes, my literary self is an extension of my soul. My imagination works
through poetry as a means of self-expression. Poetry is self-expression for
sure. The way my heart speaks, my lines speak too, conveying my thoughts and
sentiments. I use poetry to express and explore myself, my experiences and my
imagination. I clearly recall the time when I read The Prophet by Khalil
Gibran, the renowned Lebanese poet and writer. His words influenced me
tremendously. I had not been involved so emotionally in poetry before. The next
day I went to the bookshop in my neighborhood and bought all the poetry books by
the same poet. From then on, poetry sparkled and warmed my heart. It opened up
the road to indulge in poetic pages. I was also taught English and American
Literature and Poetry in university. Some years ago, I participated in the 1st
national poetry competition by Koventareios Municipal Library of Kozani and won
the prize for distinguished literary style for my poem The light. It was my
first participation in poetry competitions and from then on I took part in many
more.
NILAVRONILL: Do you think the
primary obligation of a poet should be to communicate with the temporal as well
as with the eternal essence of life and the universe? If so, how can one fulfil
that particular obligation?
ΧRYSOULA FOUFA: Yes, of course. A poet is a man of the universe, a thinker of humanity even from ancient times. He contemplates on human nature and discovers his love for poetry. He composes sentiments and experiences to build up images of human contact in the society he lives in. He observes the whispers of the universe and weaves them word by word applying his sentimental world. Thus, by observation, critical thinking, emotional response and continuous studying he gets to know the temporal as well as the eternal essence of life and universe so as to communicate it through poetry.
NILAVRONILL: It is an established fact
that every poet should create his or her own poetic language as an unique
literary signature that would eventually keep him or her alive beyond his or
her time. I would like to know your personal experience in this regard, and how
can one achieve that unique literary language in his or her lifetime?
ΧRYSOULA
FOUFA: Every poet expresses himself or herself in a personal way creating his
or her own poetic language. It becomes his or her literary signature. My mind
power triggers my imagination and my sentimental heart puts it into words. My
lines carry emotional power. Personification, figurative language, word
repetition and vivid imagery are used in my poetry. I love using language
appealing to senses. My interests and experiences throughout my life took the
form of writing in verses and established my own poetic language -the tear of
my soul. That unique literary language is the result of the way I respond to
the world I live in.
NILAVRONILL: Do you consider
particular language, culture and nationality shape up the poet’s literary self?
What is your personal experience being a Greek poet? I would like to understand
how much and in what way your language, your culture as well as your nationality
paved your literary self.
ΧRYSOULA
FOUFA: Every culture and nationality shape up the poet’s literary self. I was
taught poetry and prose in school textbooks -poems dealing with Greek
tradition, family, friends, religious, historic or contemporary matters, death,
life, poems that talk about promising start for the future. My teachers in
elementary and high school affected my love for language and encouraged its
growth. As far as my poetry is concerned, my imagery may refer to a specific
natural landscape of my country or I sometimes incorporate idiom words in my
poems. My lines also respond to historical events; independence struggles and
cultural traditions. These are indications that nationality has paved my
literary self although a poet's imagination knows no borders.
NILAVRONILL: No literature can survive without communicating with different languages and cultures, as well as various literary and cultural traditions and heritages. I would like to know your opinion regarding the growth and evolution of Greek literature.
ΧRYSOULA
FOUFA: Cultural traditions and heritage contribute to communicating literature
worldwide. It is the beauty of cross-cultural exchange. In particular, Ancient
Greek literature shaped language and culture. Greek mythology symbolizes power.
Epic, lyric, tragedies, comedies, philosophy developed in Archaic, Classical
and Hellenistic periods in Ancient Greece. Homer is the writer of the two epic
poems the Iliad and the Odyssey with Achilles and Odysseus their main heroes.
Sophocles, Euripides, Plato, Aristotle dealt with universal themes of human
nature forming in this way our historical and intellectual heritage that
influenced the Western civilization. Ancient writings educate and inspire. They
provide insight into human values, passions, morals, complexities and heroic
deeds. In my opinion ancient literature is a timeless treasure to explore. It
transcends time.
NILAVRONILL: Greek literature has a
great heritage. I would like to know your viewpoints on contemporary Greek
literature. Where does it stand now in comparison with its past glory?
ΧRYSOULA
FOUFA: Greek language is as beautiful as Greece itself. Literary production
remains rich, large and outstanding nowadays. Contemporary literature lies
mostly on narrations embodying cultural elements, autobiography, fairytales,
personal stories or writings on historic past, everyday life or future. There
have been a lot of prominent contemporary Greek writers and poets such as
Seferis (he was awarded with the Nobel Prize in Literature by the Royal Swedish
Academy), Kazantzakis (his books are translated and read worldwide), Cavafy
(with his great historical, philosophical, erotic works), Elytis (he was
awarded the Nobel Prize), Papadiamantis (a humble writer).Poetry-a Greek word
-continues to shine all over the world carrying on its past glory.
NILAVRONILL: Literature encompasses
every aspect of life; it blends the various shades and textures of human
aspirations as well as drawbacks. It also lights up the new horizons and new
dimensions of human capabilities relentlessly. I would like to know your
particular viewpoints; how do you relate all these in your own writings?
ΧRYSOULA
FOUFA: Literature exposes all painful moments of humanity. It enlightens good
will, people’s endeavours to fulfil their dreams. It condemns vice and
hostilities. My writings include all aspects of life. They depict human
sorrows, violence, passion, hopes and aspirations, people’s sad or cheerful
disposition, environmental worries, equality and human rights issues. My verses
call for understanding human relationships, inspire for change, ask for
optimism or urge for contemplation.
NILAVRONILL: We cannot live immune
to the sociopolitical disturbances of our surroundings. How much these
disturbances make substantial impacts upon your literary self? Do you actually
respond to all these factors through your words? I mean in your poetry,
especially.
ΧRYSOULA
FOUFA: Surely, we cannot live untouched by the sociopolitical disturbances
around us. We are faced with so many problems from climate change to social
movements. I am grieved over the loss of human innocence. I am deeply affected
by any kind of unfair behaviour, violent attack or war issue. I use words to
activate thinking and convey messages that can change the world. I would like
to create awareness on contemporary issues and become an activist through
poetry words. I hope for a better society that respects the environment, adopts
nonviolent verbal or physical behaviour patterns, is helpful and considerate. I
envision a world that believes what is right and embraces light.
NILAVRONILL: Is it possible to put into
the words everything that as a poet you wish to express literarily? If not,
why?
ΧRYSOULA
FOUFA: Unspoken words and inner complex thoughts can be expressed literarily.
To the absolute extent? I cannot tell exactly. The point in poetry is to
involve the reader, to influence him the way you feel, to make him read through
your lines. I could say that sometimes even the words could slightly lack the
exact power of the real feeling (a tear drops, a wide smile, nodding, stress,
nervous movements) that the poet experiences at the time of writing. There are
too many things to be told, too many words to be written but in the end the
reader's interaction depends on his or her own soul reflection. Every poet has his
or her own personal style. The reader just opts for whoever touches his or her
own soul.
NILAVRONILL: How would you evaluate your
contemporaries and what are your aspirations for or expectation from the
younger generation?
ΧRYSOULA
FOUFA: A plurality of poetry practice is reflected in journals, reviews,
anthologies. There are a lot of contemporary poets that deal with important
issues in their poetry, show openly their worries on world matters, tackle
philosophical or political subjects universally. They use their own kind of
language and imagery. They aspire for changes and portray their personal
opposition in their lines. They even act as peace ambassadors. A poetic voice
is a human’s voice that needs to be heard. It carries people’s voice. It is the
essence of humanity. As far as my expectations from the younger ones are
concerned, I long for more future poetic voices. I urge students from my
classes to love reading literature and poetry, write down their inner thoughts
and take part in poetry competitions. Some of them have already shown interest
and they now like writing poems on their own. They have even received awards in
poetry competitions but the most important of all is their creative
participation in the beautiful literature world as well as their involvement in
studying poets' biographies and poems.
NILAVRONILL: We are almost at the end of
the interview. I remain obliged to you for your participation. Now, personally
I would like to know your honest opinion about Our Poetry Archive. Since April
2015 we are publishing and archiving contemporary world poetry each and every
month. Thank you for sharing your views and spending much time with us.
ΧRYSOULA
FOUFA: The pleasure is mine. Thank you once more for your kindness to invite
me to this interview. I participated with gratitude and appreciation. Our
Poetry Archive remains a highly esteemed contemporary world poetry voice
sharing love, hope and creativity messages globally. It is a source of
knowledge and wisdom. Hearty congratulations on this significant literary and
poetry universal journey that plays an important part on the international
poetry scene.
ΧRYSOULA FOUFA: She was born in 1971 in
Farsala Greece. She graduated from the Department of English Language and
Literature of the Aristotle University of Thessaloniki with honors in 1993 and
then worked as a tutoring school owner for 6 years. After that, she successfully
passed the ASEP exams and was appointed to the high school in Astakos
Messolongi. She has been teaching
English in the 1st General Lyceum of Farsala since 2000. She attended
various seminars on her subject as well as on psychology, computing and
environmental protection issues. She loves literature, poetry, travelling and
dancing. She writes poems in Greek and English. She has been awarded several
poetry prizes in national and global poetry competitions so far. Her poems have
been included in Poetry Anthologies, newspapers, magazines, online magazines.
Some of her poems in Greek have been translated into Portuguese and English.
She participated in International Poetry Festivals. She is an elected vice
mayor in her town. She had been the president of a local cultural club
concerning Epirus traditions and customs for six years (2018-2024). She is a
member of the Board of the Academy of Farsala and a member of the Board of the
Chess Club in Farsala.
ΧRYSOULA FOUFA
Echoes In The Fog
Walking in the
fog
whispering your
name
that lonely
night
when uncanny
noises
were heard in
the distance afar
a burning tear
dropped on my cheek.
Blind with
desperate love
I screamed out
of passion
in the desert of
my feelings.
My words echoed
in the fog
as a real friend
...
Then I stood
still.
My body was on
fire.
The wind covered
my hair
with the petals
of a rose
and an owl
called the sound of your name.
Gipsy footsteps
followed my path
and I never
turned back.
©®Xrysoula Foufa
My Religion Is Love
Sacred thoughts
in sacred places
build your
temple.
Your heart as a
piece of jewellery
stands there as
if a temple itself.
A secret niche
well hidden
in the inner
self.
You kneel.
You pray.
You let yourself
in God's hands.
Religion is
love.
Love resembles
religion.
The evil rests
in exile.
Goodness
prevails
like the mast of
a ship in the sea vastness.
Love flows like
water in a river
for every
traveler to quench his thirst.
Loving hearts
have no religion.
©® Xrysoula Foufa
ΧRYSOULA FOUFA
ΧRYSOULA FOUFA: She was born in 1971
in Farsala Greece. She graduated from the Department of English Language and
Literature of the Aristotle University of Thessaloniki with honors in 1993 and
then worked as a tutoring school owner for 6 years. After that, she successfully
passed the ASEP exams and was appointed to the high school in Astakos
Messolongi. She has been teaching
English in the 1st General Lyceum of Farsala since 2000. She attended
various seminars on her subject as well as on psychology and environmental
protection issues. She loves literature, poetry, travelling and dancing. She
has been awarded several poetry prizes in national and global poetry
competitions so far. Her poems have been included in Poetic Anthologies,
newspapers, magazines. She participated in International Poetry Festivals. She
is an elected vice mayor in her town. She had been the president of a local
cultural club concerning Epirus traditions and customs for six years
(2018-2024). She is a member of the Board of the Academy of Farsala and a
member of the Board of the Chess Club in Farsala.
XHULI SPAHIU
The Poem That Never Dies
On the journey
of words, beneath a boundless sky,
where thoughts
transform into newborn stars,
the poets walk —
from every shore and every land,
bearers of light
that warms even the coldest earth.
Opa Poets, like
oaks in the storms of time,
their roots deep
in sorrow, in love, in the world,
while their
branches rise toward the human heavens,
where verses
become wings, golden flights of spirit.
The poets of the
globe, with voices shifting like seas,
write of days
that burn, of nights that weep,
of the child who
dreams, of the person who hopes,
of every heart
searching for a fragment of light.
And yet, one
truth binds them all:
their words are
never merely words,
but breath that
revives the soul,
and moves the
world softly, like a hidden rhythm.
And so, poetry
continues —
like a sea that
never stops its waves,
like a sun that
rises equally for all,
like a song that
enters the heart
without asking
permission.
Do Not Forget Your Roots
My children,
when the road
leads you far away
and maps speak
to you in foreign tongues,
do not lose your
own voice
in the noise of
the world.
Exile is strong,
it makes you
grow up fast
and sometimes
teaches you how
to smile
even when the
soul is tired.
But remember
this:
strength is not
enduring in silence,
strength is
remaining yourself.
Do not measure
yourselves
by the gold you
earn,
but by the honor
you keep.
Bread can be
found anywhere,
but dignity —
only if you keep
it clean.
When longing
tightens your chest at night,
and my name
comes without knocking,
know that my
prayer
has wrapped
around you
before the coats
of foreign winters.
Speak kindly,
work honestly,
and do not
forget to forgive.
The world is
vast,
but the human
heart
remains the
truest home.
If you fall,
rise without shame.
If you win, bow
with dignity.
Do not forget
the language,
the song,
the name I first
called you by.
And when you
return,
even if your
hair has turned gray too soon,
my door will be
the same,
like my heart:
open.
Because you are
my longest journey,
and my quietest
pride.
XHULI SPAHIU
XHULI SPAHIU (04/11/1969)–Gjilanë-Kosovo
🇽🇰 Poet and writer who firmly believes in the power of words to change
people's lives. Through her poems and books, she shares messages of positivity,
hope, and peace, inspiring readers to think deeply and find strength within
themselves. Her mission is to help others through her writings, offering light
in difficult moments and guidance for a more mindful and harmonious life. Three
times featured in the Book of Records for her peaceful mission and
internationally recognized as a peace icon, she uses every word as a tool to
open hearts and sow hope. For her, writing is not just an art – it is a way to
connect people, spread love, and create a better world, one sentence and one
poem at a time.
WENDY WEBB
That Time Of Year:
Turkey And Parachute
The pain spreads
like a wall, no, a boiler suit
up to the neck
in muddy Derbyshire water
chilling to
crawling tunnels and tight corners
beneath winter
snow on a hillside long ago.
Do you see the
robin on that branch?
The throb in one
eyeball, no, wrapped around
damp forehead
like a motorbike helmet
when the laws
changed to illegal requirements.
There’s a
yellow-breast hanging from the peanut feeder
ignoring
shop-bought bluetit mix.
You know, of
course, the dull heartache on your tide
of paper boats’
ready-about to wind flow chance.
That moment
hanging from the sky
when the
airfield’s vanished beneath buffeting drop
turning into
wind of a slow landing backwards
when there’s no
way to change fate.
Blue rump of the
magpie’s bounce and peck,
then silence is
too heavy to string together words
as exhaustion
evaporates last flop onto sofa
and
plans/timings are fired like bullets over the fence.
Scent turkey
roasts another day, moist and rich
as plates of
trimmings on an early Christmas table
and wine poured
until that empty bottle or two,
then hear: there
are carols, candles lit, and friends.
Three Haiku
The hedgehog
scratches
air-snuffles off
mortal coir.
Sleep ball
unrolls thaw
Puddles reflect
sky,
leaning closer
there’s just mud
leaf worried and
churned
Ruby in the sun
acer drops rouge
gorge downpour
poppy-bright
foils earth
View With A Walk
I roll around a
straggle of strangers
and one day
beside the sea
promenading with
a view
of sky of light
of sand and seagulls
the mile up up
up to that next pier
sink slowly into
my seat
and watch youth
and age striding past.
Then steeply
catatonic steps up the cliff
for sunset at
the hotel.
Breath gasping
with damp air
steam spreads on
dripping leaves
beneath rising
tree trunks
earthy forgiving
footprints
rolling all
terrain dances with pebbles
pausing beside
the railing
glimpse through
twitching leaves
thundering
thrall of rushing water
and bedrock
stumbles
grasp of a
wobbling stick
and seat with a
view of tumbling water
f
a
l
l
The scent of
cider at the Golden Rule
strong proof
with a pork pie or ready salted
as the rumble
roll rollater winds round and up and down
along narrow
streets of cagoules and boots
one-way traffic
jams and puddles
to slump into
the sofa’s reviving cushions.
WENDY WEBB
WENDY WEBB loves nature, wildlife,
symmetry and form and the creative spark. Published in Reach, Sarasvati,
Quantum Leap, Crystal, Dreich, Seventh Quarry, The Journal, The Frogmore
Papers, Acumen, Drawn to the Light; online in Littoral, Lothlorien, Autumn
Voices, Wildfire Words, Our Poetry Archive, Atlantean, Poetry Kit, Amateur
Gardening, Leicester Literary Journal, Drawn to the Light, Poetry Wivenhoe,
Seagulls (Canada), forthcoming: Poetry Breakfast; broadcast Poetry Place. Book:
Love’s Floreloquence; Landscapes (with David Norris-Kay) from Amazon; free
downloads of other poetry from Obooko.
TANJA AJTIC
Stone
Stone upon stone
my house is
built.
In the threshold
of the front door
a venomous snake
is walled in,
to drive away
evil and frighten
those who are
not welcome,
the unwanted and
the thieves.
Its poison still
flows beneath
the threshold
for wild
animals thirsty
for blood
and hungry as
well.
Stone upon
stone,
a wall around me
so I do not
allow evil
to enter my
soul,
so that even in
the inner courtyard
I may be
preserved,
within myself
feeling free.
Time
The rain is
come,
the downpour
that washed
everything
all nature
relentlessly
and too much
for one life
without an
umbrella
for a life
without
a raincoat.
Broke sky
crying
for us and
instead of us
small
as we
hurt everything,
we touch.
Us small and
sinful,
and then it
rained
to bathe us and
remind us to be
better people.
And time
flows
irretrievably and does not stop
until we reach
the station
where we need to
get off
and get on
another train
into another
dimension and
projection
into another
form that is purgatory
to the future
life of a
new, sinless one
like babies born
angels,
and then all
over again
like nature, as
animals
and people, we
are born
and the rain
doesn't bother us
because it is
like holy water
falls and cleans
the world.
It makes us get
away from it
instead of
dancing in the rain.
TANJA AJTIC
TANJA AJTIĆ was born in Belgrade,
Serbia, where she lived and studied. She graduated from two schools: the Law
Bureau Technical School and the Program Organizer and Cultural Arts School,
both in Belgrade. She also studied at the Faculty of Philology, University of Belgrade,
majoring in Serbo-Croatian Language and Literature. Until 2002, she worked as a
civil law secretary at the Federal Court of Yugoslavia. Since 2002, she has
been living and creating in Vancouver, Canada. In the summer of 2023, she
returned to Belgrade, Serbia. She is a member of several literary groups and
associations, including the Society of Belgrade Writers. Her poems and short
stories have been published in over 200 books, anthologies, e-books, and
magazines. Her works have appeared in numerous languages, including English,
Serbian, Chinese, Croatian, Arabic, Bengali, Hindi, Bulgarian, Ukrainian,
Russian, Spanish, Portuguese, Italian, and French. She has participated in
numerous poetry recitals around the world. In the spring of 2018, she won an
award at the “Pegasus” competition organized by the Literary Youth of Serbia in
Belgrade, for the publication of her first poetry collection Outlines of Love.
The book was featured at the 2018 Belgrade Book Fair and the 2019 Toronto Book
Salon. She was selected for inclusion in the 2020 Anthology of the 30 Best
Writers by the Association of Writers of Australia. In the same year, she won
first place for foreign authors in Tuzla Canton, Federation of Bosnia and
Herzegovina, and second prize from the Serbian Library in London, UK. Tanja has
participated in multiple book fairs with her own book Outlines of Love, and in
numerous anthologies alongside other authors.
SIAMIR MARULAFAU
Unrequited Love
Across a
thousand miles of sea I drift,
though mountains
remain unscaled
your face
dissolves into mist,
and only
seagulls dive through emptiness,
their cries
slicing the breathless air
The wind turns
against me;
the sky,
stripped of mercy, withholds its light
My sorrow
splinters upon the vessel I inhabit,
chasing blossoms
that never bloom on land
My heart—adrift,
uncertain
lingers at a
harbor that no longer remembers me
Where shall this
restless longing moor again?
Love uncertain
no longer burns;
it flickers into
shadow,
reaching for
warmth that does not return
Awaken, my love
for desire is
but the play of dust and dream
At dusk, the
body bends upon the waiting pier,
its season of
bloom long gone
The petals wilt
before the sun arrives,
and wealth
cannot buy back the tide
Even the waves
withdraw from the poor,
refusing the
embrace of sorrow
Think, my
heart—think,
before twilight
sinks into the brittle earth;
for love, once
exiled to foreign shores,
is destined to
vanish
scorched into
silence
beneath the
merciless sun
December 7th, 2025
How Can I Miss The Love
Never I get rid
of from the real
That the love I
kept in heart
Is really a true
love
So far I keep
the flower in thy life
Never I betray
for a while
But what happen
in today’s time
Still a
question…
To whom I
address the love
If not for the
beautiful flower
Since then I
used to appreciate
Tell me what to
do
Before the sun
comes down
Life is just for
a moment
I am in the love
I appreciate
what I have seen
It is not a
secret love
But it is a
true…
Never be found
around the world
December 30th, 2025.
Copyright
SIAMIR MARULAFAU
SIAMIR MARULAFAU: (Indonesia) He is a
bilingual poet, writer and author who writes in English and Indonesian
language. He has published 9 books. He is an active member of various poetry
groups on Facebook and participates in many poetry contests. His writings are
part of several national and international magazines, newspapers, journals and
anthologies. He has won many awards for his poetry. Currently, he works as
Associate Professor at the Faculty of Vocational, University of Sumatra Utara,
Medan-Indonesia
SAJID HUSSAIN
Elegy Of A Withering Essence
Existence
transcribes itself in dialects of sorrow,
I dwell beneath
time’s eroded, ancient strata,
One wave ascends
then perishes in stillness,
All forms
dissolve in dusk’s oblique design.
This path
regresses to familiar desolations again,
The
self-succumbs to structured helpless repetition,
I could not
hinder despair’s advancing tide,
Each surge
negates volition’s silent discourse.
Temporal haze
occludes the astral canopy,
Imagination
fades, no archetype endures whole,
Life stages its
scenes in fractured symmetry,
With devoid of
telos, method, or interior logic.
No pulse conveys
warmth through reasoned breath,
No ember remains
in the hearth of mind,
Each dawn tolls
a dirge of mute decline,
Where intellect
dissolves and passion recedes.
Former sparks of
sentience have extinguished,
Only vestiges
persist in thought’s pale ruins,
A consciousness
once pulsed with sacred longing,
Now stilled
beneath abstraction’s cooling veil.
No cadence
traverses the aether’s silent field,
No chroma blooms
through the spectral void,
Who walks
aligned with time’s entropic axis?
Even youth now
wears the veil of mist.
That fervor once
sanctified in inward ache,
Lies dormant,
shorn of vision or intent,
O life, release
me from this void,
Where sorrow
reigns and being withers.
Some sentient
heart must still remain,
Attuned to
grief's epistemic resonance.
Mind endures in
the ruins of cognition,
Its ache
inscribed in conceptual ash.
Sajid Hussain from Pakistan ©
The Mirror Of Resonance
Bound by the
fetters of recollection,
A thought is
sundered from thy presence,
Affliction dawns
not as anguish,
But as a subtle
with ineffable wound,
It reverberates
with echoes too expansive for containment,
A solitary image
coursing through the river of remembrance,
Imposes its
resonance with prime majesty,
No silence
lingers but bears thy theme,
No breath
escapes devoid of thee,
To exile the
bond from thought is to exile breath,
The corridors of
the past are creeping blinks,
Each is an
awakened shadow long concealed,
Sorrow’s fading
seam reopens time’s disguise,
Drifts endlessly
tides of long-lost sigh,
Time unfolds
itself in the mirror of resonance,
The cracks of
broken moments bleeds across the soul.
Sajid Hussain, Pakistan ©
SAJID HUSSAIN
Dr. SAJID HUSSAIN (b. Feb 1, 1969, Morgah, Rawalpindi, Pakistan) is an award-winning poet, educator, and literary advocate whose work champions humanity, nature, peace, and cultural exchange. A senior Chemistry teacher, Master Trainer in “Low Cost and No Cost Science Material,” homeopathic doctor, and former principal, he has authored acclaimed poetry collections including Acquits of Life, Parlance, Cloud Nine Fantasia, Oceanic Upwelling, Waves and Rays of the Life, Insight Beyond the Mists, Life’s Chaos on Edge, and Shades of Pathos. He has co-authored and contributed to numerous international anthologies, such as Flowers of Love, Poets for Peace, Poetry for Ukraine, and The Silk Road Literature and compiled Pakistani English Poets Prodigy (USA). With over 1600 poems published in 500+ anthologies, magazines, blogs, websites worldwide and translated into multiple languages, Dr. Hussain’s work is celebrated for its empathy, eloquence, and global resonance. Recipient of honours including the Shahitya Pata Award and Rabindranath Tagore Memorial Literary Honours and so many, he continues to inspire dialogue, social justice, peace and cross-cultural understanding through literature.
RUPA RAO
Eve Of Self Reflection
Twinkling
snowflakes twirl down from heavens above,
Sprinkle grace,
embrace empathetic earth with love.
Scorched soil
burnt by heartless bears searing scars,
Terra seeks
solace for oozing wounds from mindless wars.
Winter’s
enforced isolation imparts age-old tested lore,
Hibernation
amidst cruelty, heals to revive & restore.
Not all must end
with summer’s champagne and rose,
wintry caresses
mend what shortsightedness once chose.
With freezing
chill, winter bids us reflective pause,
mends ruptured
bonds, addressing fickle flaws.
Pristine veil of
snow conceals harshness of past,
tender touch
soothes choices impulsively fast.
Broken vows,
piercing sharp words still sting,
distancing as
migrating birds fly on winter’s wing.
Songbirds shall
return when icy winds subside,
Greed and ego
freeze, true closeness is denied.
Life’s grand
design directs soul's personal quest,
leaves lasting
legacy, to stand with honor blessed.
To right
missteps dissolving regret’s rotting chains,
Winter hours in
freezing glory invite reflection’s gains.
Time it is to
tie loose ends, for new beginnings to rise,
Dazzling dawn
awaits beneath frosty winds of gray skies.
Limericks
Sam throws
tantrums with a gusto
tears wet
screaming manifesto
kicking legs up
in air
shoes socks
presto un-pair
stuck in gaping
hole smiles big toe
~~
Tina made snow
angels pretty
stuck her tongue
to lamp post gritty
tongue glued to
frozen pole
Tommy swore he
saw hole
she wiped his
sense of funny witty
~~
Historical facts
on chopping block
readers and
historians in shock
comedy costs her
inkers tip toe
softer
erased books
hide to break king's lock
~~
Tattered towel
scratched velvety skin
bloodied trail
let silly frenzy win
mama came
running
ketchup grinned
cunning
image smiles
goofy on cookie tin
#Tankerickation (Tanka-Limerick-alliteration)
Wiggly tooth
wiggles
bites tangy
ticklish pickles
tooth sticks in
pickle
gets girl gaggle
to giggle
belching from
toothy pickle
RUPA RAO
RUPA RAO holds an MBA and a Law degree.
She is an admin at LWG and Chief Coordinator for "International
Academy of Ethics". Her writings are featured in multiple global poetry
anthologies, magazines and literary platforms. She juggles writing, hosting
poetry sessions and author chats online.
She is into nature walks, yoga, and constantly seeks to nurture her
soul. She has co-authored, curated and edited 7 poetry anthologies, 1 prose in
addition to one novella and 2 poetry anthologies for writer friends. A
biography is in edit phase to be published soon.







IOW.png)



