HİLAL KARAHAN
THE HONOR
1
Twisted roads rush into
the quarter
that is wet and always
smelling tarhana*
2
Evenings enter always
through the same door
to bald houses wearing
wigs of arbor
3
Smell of fried food
binds to life
women who expose their wounds
to the court
4
Opening with the
evening, girls’ eyes at their feet
a way that a lifetime
walking:
flat heel size to thirty
six
__________
*tarhana: A homemade
dried food stuff made chiefly of curds and flour (used for making soup)
Namus
1
Hep ıslak, hep tarhana
kokan
mahallede koşturur çarpık sokaklar
2
Çardağı peruk yapmış kel evlere
aynı kapıdan girer akşamlar
3
Avluya yarasını açan
kadınları
yaşama bağlar kızartma kokuları
4
Akşamla açılan kızların gözleri ayaklarında
bir ömrün yürüdüğü yol:
düz topuk otuz altı numara
VESPERTİNE
1
Carefully patting abdomen of time,
the silence, with warty hands,
prepares table for the tired day
to turn into evening
2
Pearls are poured on the fields
from recently tied waistband of clouds
3
Rushing all day, has the earth
stuck to the cliff to fall down
from brae to meadow,
her knees are mud, moon dust, saffron
4
What scoops out alone stones
none of them can understand;
dancing grass,
stretching thicket,
or the wind smelling footprints
Akşam
1
Dikkatle sıvazlar karnını zamanın
siğilli elleriyle sessizlik
akşam olmaktan yorulmuş
güne sofra kurar
2
İnciler dökülmüş
tarlalara
bulutların yeni bağlanmış uçkurundan
3
Gün boyu koşturmuş toprak
kayalığa mı takılıp düşmüş
obadan ovaya
dizleri çamur, ay tozu, safran
4
Anlayamaz bir başına taşların
içini usul usul oyanı
ne dans eden otlar
ne gerinen çalılık
ne de ayak izlerini koklayan rüzgâr
THE NİGHT SUNDERİNG PASSİON
1
O thirsty, all my paths
lead to you
your mouth is the wine
flowing through my veins
2
Your mouth splits
passion into two:
love and night
3
When night frees your
tongue
your mouth disperses
through wind
4
The night starts with
your mouth:
a press opens to my
world
5
You speak through a well
when night deepens
6
Whichever question I ask
your mouth is a door
closing on me
7
Each conversation with you:
broken key, lost lock
8
Everyone carries a defeat to love
Lie likes to speak about
wasted nights
Ateşi Bölen Gece
1
Tüm yollarım sana çıkıyor ey susayan
damarımda akan şaraptır ağzın
2
Ağzın böler ateşi:
aşka, geceye
3
Ağzındır dağılan rüzgâra
bırakınca gece dilini
4
Ağzından başlar gece
dünyama açılan cendere
5
Bir kuyunun ağzından sesleniyorsun
gece inerken derine
6
Hangi soruyu sorsam
ağzın üstüme kapanan kapı
7
Seninle her konuşmamız:
kırık anahtar, kayıp kilit
8
Herkes bir yenilgiyi taşır aşka
Yalan hoşlanır anlatmaktan
eskiyen geceleri
HİLAL KARAHAN
HİLAL KARAHAN: Turkish poetess, writer, translator and medical doctor
(Born in1977, Gaziantep/Turkey) She has graduated from Ankara Hacettepe
University English Medical School in 2001 and Ankara Başkent University Medical
School, Obstetrics and Gynecology Residency in 2006. Her professional poems,
stories, articles about poetry have been published since 2000. She was one of
the editors of ÇAMCAK Culture and Literature Magazine, published in Ankara
Hacettepe University Poem Club during 2000-2002, ETKEN Poem Magazine, published
in Alanya during 2003-2004 and MÜHÜR Poem and Literature Magazine in İstanbul during
2010-2013. Since 2017, she is a member of publishing council of international
bilingual poetry magazines of Absent and Rosetta Word Literatura. Since 2000,
she has been writing in various poetry-culture-literature magazines. She has
also joined to many collective books, poetry almanacs and literature festivals.
Her poems were translated into many languages. Her books were published in
foreign countries. She had many national and international poetry awards. She
is recently intercontinental director of World Festival of Poetry (WFP) and
general secretary of Writers Capital Foundation (WCF) organizations. She is a
member of Turkish PEN, Turkey ambassodor of World Intitute of Peace (WIP) and
Turkey member of International Council for Diplomacy and Justice (ICDJ). She is
director of Feminİstanbul and Mediterranean Poetry festivals which are held
in Turkey every year.
Poem Books: İç Sözlük-Bir Günün Özeti
- Self Dictionary-Summary of One Day (2003). Tepenin Önünde - In Front of The
Hill (2003). Giz ve Sis - Secret and Mist (2004): Found as “remarkable” in 2004
Yaşar Nabi Nayır Poem
Election. Gecikmiş Mumya - Delayed Mummy (2010): Found as “successful” in
2010 Cemal Süreya Poem Election. Ateşi Bölen Gece - The Night Sundering
Passion (2012): Given Burhan Günel Private Award in 2013 M. Sunullah Arısoy
Poem Election. Denizi Arayan Sokak - Strada Care Cautẵ
Marea (Turkish-Romanian, 2014). Denizi Arayan Sokak - La Rue Qui Cherce La Mer
(Turkish-French, 2016). Ateş ve Gece Arasında - Between Night
And Fire (Turkish-English, 2017). Kırk Yama Kırk Yara - Forty Wound Forty
Patchwork (2017) ): Given Jurie Special Award in 2017 İsmet Kemal Karadayı
Poetry Award . Poems To The Shadows - قصائد للظّلال (Turkish-English-Arabic, 2017). Oriento Medio (Spanish, 2018). Prose
Books: Şiir ve Kuantum - Poem
and Quantum (2012). Dip Köşe Şiir Notları - Nook and
Cranny Poem Notes (2014). Garland Book: Öteki Poetika: Bayrıl Şiiri Üzerine Yazılar -
Other Poetic: Assays About Bayrıl Poem (2012)
No comments :
Post a Comment