Sunday, March 1, 2026

MARIA TERESA LIUZZO

 

 

Emotion Sinks

More Than The Sword

 

In the blood boiling more than must

and less raw than the blood of life.

But if you caress me like a daisy,

petal by petal, investigating,

reaching the yellow ochre of his heart,

if you stare at me in the purple tattoo of the violet,

I untie my shadow dress again.

Come to me, do not disappoint the wait

 

My Pain Lies Between

Systole And Diastole

 

Only the song of a long night remains

among curls of waves on the pillow

and on the fingers, crushed, edges of heart.

A flash of life contracts in the blood,

shorten the time

the flounce of a skirt.

A vertigo in the rattle of time

the snow was melting above the chin,

the uncertainty was hell in the bones.

We were the Orient in a room

under a hump of an advancing moon

beheading the word on the altar.

The silence burned more than the fire,

you distributed the anxiety diagonally,

you shuffled the rhythms like cards,

fever you returned with a blood without a body.

You loosened my shadow hair

uncertain as the sun among the clouds,

your love in my chest calmed down.

Life was walking with death

and at every stumble the blood encrusted

chained to the form of horror,

gangrene inside a bride's heart.

In the quarrel of a rhyme, it was revealed

the word more in love than fire.

Stars rained down in the night's furrow

and a moon gem hurt me.

Your fabric is an armed net

and yet I resist, living word,

in the clotted blood of this vein,

the oblivion of time sets the scene.

Spread out on a sheet of papyrus,

unseen or heard,

I was neither dead nor rusty –

like a leaf on the ground and without a destination

in the embrace of dawn

I felt the blood sprouting from the stone.

Once the door was closed, I opened my heart wide,

shoveled snow under branches of gall

in the frozen blue inside the river.

I was walking through paths of words

with a sleeping bag and a rock for a pillow.

In the crater of the water a song swam,

the thunder ignited the quarrel

and you displayed a spoil of wounds.

A fossil appeared tomorrow,

where the evil began to re-grow:

teach me how to die!

Among imaginary rooms you are the moon,

I, a tear hanging from a pin.

The present is the past of tomorrow,

humanity breaks like a diphthong.

The specter of silence is your absence,

but there is no crying that can clear the conscience.

The magic of that night elevates us to God:

the skin grooves on the hands,

the wax melting between your fingers.

A candle flame was stunned

it cancelled the blindness of the heart.

If you were death I would have followed you.

A blade of grass appears from the crevasse,

the rhyme still rests in the notebook,

in the flowerbed the nail of winter emerges.

The branches were screaming, they seemed like creatures

anchored to a darkness of light,

the evening was eager for prayers.

Everything was lost against time.

Death silently offered his milk.

 

 

MARIA TERESA LIUZZO

 

MARIA TERESA LIUZZO was born in Saline di Montebello Jonico and lives in Reggio di Calabria (Italy). President of the Lyric-Dramatic Association "P. Benintende" - Journalist - Publisher - Director of the literary magazine "LE MUSE" - Essayist - Lyricist - Literary and Art Critic - Public Relations Director - Translator - Opinionist - Writer - Philosopher - Editorialist - Assistant Director - Talent Scout - Socio-cultural Operator - Foreign Correspondent - Editor of Italian and foreign newspapers and magazines - Editor of poetry and fiction series - Doctor of Psychology (Leibniz University Santa Fe, New Mexico, USA) - Professor of Philosophy and Modern Literature (USA) - Executive Member of SIRIUS MEDIA (Bonn - Germany); Member of the World Writers' Organization WOW (Russia); Important Member of the Academic Senate of Leibniz University (USA). Maria T. Liuzzo is a foreign correspondent, editor, and contributor to hundreds of Italian and foreign magazines and newspapers, websites, and blogs. She has published 35 books, including five "coming-of-age" novels. She has translated authors from five continents into Italian. Her work has been translated into 32 languages.


No comments :

Post a Comment