Monday, December 1, 2025

DECEMBER 2025 V-11 N-9 Issue No. 129

 



ANDROMACHE BENEKOU INTERVIEW

 

NILAVRONILL TALKING WITH

POET OF THE MONTH

ANDROMACHE BENEKOU

DECEMBER 2025

NILAVRONILL: Welcome to Our Poetry Archive, dear poet. I would like to know your personal views on literature or poetry in general.


ANDROMACHE BENEKOU: Thank you for inviting me to your beautiful publication, “Our Poetry Archive”. I am happy and it is truly an honour to be interviewed by you NilavroNill! I feel that literature and poetry is a star that follows and illuminates all my life.


NILAVRONILL: What are the factors that have influenced you immensely in the growing phase of your literary life. When, most probably you were not certain of your future as a poet or writer. Is there anyone in your life, influenced you personally to develop your literary skills? Or inspire you to become a poet? Do you think society as a whole is the key factor in shaping up you as a poet, or your poetry altogether?


ANDROMACHE BENEKOU: The Greek school was a source of inspiration for me as I was taught the great ancient Greek writers and poets such as Homer, the tragic poets Aeschylus, Sophocles and Euripides and the comic poet Aristophanes, as well as modern Greek poets such as C. P. Cavafy! Reading all these amazing poets and authors made me start writing and drawing at a young age. A literature teacher in high school encouraged me to paint alongside my poems, as I enjoyed to do, something I continue to do in my poetry collections. Each of my paintings is inspired by one of my poems! In our social environment, everything that fascinates us happens, such as romance, love, solidarity, empathy, music, theatre, or things that hurt us such as war in other countries, refuges and hungry children in the world. All the above bring positive or negative emotions, leading me to write with the hope that perhaps in the future man will realise the unity of the world and be led to the path of Peace and prosperity.


NilavroNill: Is it possible to put into the words everything that as a poet you wish to express literarily? If not, why?


ANDROMACHE BENEKOU: The Greek language that I mainly write is a rich treasure trove of words that positively influences the expression in my poems. Also, my inspiration is mainly emotional and the words find their way into writing spontaneously, truly and with love.


NilavroNill: Do you agree with John Keats (1795-1821) on his ardent believe, “Truth is beauty, beauty is truth”? Even if we take for instance the wars especially in Europe or the fall out of second world war in Hiroshima and Nagasaki, how can we manage to reconcile between those truths with beauty as promulgated by Keats?


ANDROMACHE BENEKOU: I think that John Keats’ belief that truth is beauty or beauty is truth concerns the ideal word where everything is harmonious and perfect. In the real world, seeing the consequences of World War II in Hiroshima and Nagasaki, we can say certainly that the truth of war did not bring beauty at all but only pain, violence and destruction!


NilavroNill: Too many writers believe imagery is an essential part of poetry. Do you agree this notion? Even if we consider Leonardo da Vinci’s words that poetry is painting that is felt rather than seen.


ANDROMACHE BENEKOU: Without knowing that many writers believe that imagery is an essential part of poetry, since I started writing poems, as I mentioned before, I have been painting most of them. Also, most of my lyrics are images. I completely agree with Leonardo Da Vinci that poetry is painting!


NilavroNill: Do you believe, passionately falling in love with a particular language is essential to excel in poetical ventures? And is it possible to write poems in multiple languages preserving same literary quality? We would like to know your own experiences.


ANDROMACHE BENEKOU: Mastering a language is a never-ending process because literature is endless. There are so many new writers and poets that a lifetime is not enough to read them all. I believe that knowing a language at a high level helps in the upward development of a poet. Knowing the Greek language at a high level helps me to be able to write more literary. My poems either have rhythm and rhyme, or have free verse, have rich, unique, literary verse and have been distinguished in international competitions. I think it is difficult for someone to write equally literary in multiple languages.


NilavroNill: Do you consider poetry as an emotional outburst of poet’s personal sentiments? Or is it a long journey to realize and express the universal sentiments beyond all personal limitations? Again, we want to understand your views through your personal experiences of your literary life as a poet.


ANDROMACHE BENEKOU: Poetry expresses a poet’s feelings about various topics that can be through personal experiences about love, romance, family, nature etc. however, this path of expression would be one-side if the poet did not enter the global paths of events concerning war, poverty-hunger on the planet, the lack of clean drinking water in some areas, the lack of basic education for some children etc. The issues that interest me do not only concern my small circle of life, but also global issues about Peace, solidarity, empathy, History, freedom in the world etc.


NilavroNill: I would like to quote T. S. Eliot, “No poet, no artist of any art, has his complete meaning alone. His significance, his appreciation is the appreciation of his relation to the dead poets and artists.  You cannot value him alone; you must set him for contrast and comparison among the dead.” We would like to know your views in details on Eliot’s comments.


ANDROMACHE BENEKOU: Dead poets or artists are alive through their poetry or artistic work, which is for us younger people the compass to walk the path of poetry or for example the path of painting. There is no virgin birth in poetry or artistic creation, there are influences because our poetic or artistic identity has been formed by our contact with the poets or artists who lived in the past.  If we, the younger poets or artists want to see our value, we should see what we have contributed to art, of course compared to the great poets or artists. I feel a sense of awe, because there are unsurpassed poets and artists who have been written in golden letters in the History of Art and Culture!


NilavroNill: Would you consider, it should be the goal of a poet to enlightens the readers towards much greater apprehensions as well as appreciations of life and eternity in general? Or is it better to write poems only to console the poet’s soul? Do you believe, literature can eventually help people to uplift human conscience?


ANDROMACHE BENEKOU: The world today is divided and there is a lot of violence, wars, hostility, racism. All these happen because man is in error and does not understand the unity of world, that we are all brothers and sisters and that everything would be solved with love. Therefore, by writing poetry, I hope to be able to show those around me how I perceive the world full of love, peace and prosperity, far away from our chaotic modern environment!


NilavroNill: According to Tagore, poetry is essentially something to enjoy and not to comprehend mere meanings. What are your thoughts on this regard? What do you expect from your readers, should they enjoy your poems more than comprehend the essential meanings or both?


ANDROMACHE BENEKOU: Certainly, poetry as an art encompasses beauty, pleasure but also the deeper meanings that flow from and touch the reader. I would like my poems to have a literary level that my readers not only enjoy, but also leave meanings for thought


NILAVRONILL: Humanity has suffered immensely in the past, and is still suffering around the world. We all know it well. As a poet or even as a literary person, how do you foresee the future of mankind?


ANDROMACHE BENEKOU: I envision the era when man will manage to become more conscious and will live with love and Peace, creating achievements of civilisation away from the destructive factor. I hope man will succeed in this challenge in the future!

 

ANDROMACHE BENEKOU: She was born in Greece. Her love for books and evolution prompted her to study economics, pedagogy and postgraduate studies, (with three financial scholarships for excellence from the State Scholarship Foundation. I.K.Y.) She is an award-winning poet and writer, in Greece and abroad. She is also a painter and puppeteer. She has six poetry collections, her poems have themes of Peace, Ancient Greece, Greek History, the values ​​of freedom, solidarity, love, romance, children etc. She has taken part in poetry festivals and her poems are published in translation in various magazines and anthologies in Greece and abroad. She was distinguished for her original puppet-poetic work and for her volunteer work in institutions of Ioannina, with the promotion of Greek literature and culture from 2002 to the present. She was honored as a founding member of the World Day of C. P. Cavafy and two of her visual constructions “Kithi” (mascot of the Guitar Museum) and “the guitar fountain” are exhibited at the Guitar Museum in Volos, Greece.

 



ANDROMACHE BENEKOU

 


 

Our Friendship

 

I remember our hours on the beach

our words emptying the mind

our dreams sailing ships

 and happiness to promise us.

 

Then you tell me about you

about pains that hurt the heart

the eyes moist and sad

with words of flowers they find healing.

 

Your thorns come out one by one

the hope is rekindled

the roads are opened, with white trains

with a loving embrace.

 

That's how it happens in this story

in this Ithaca journey

which is entitled "strong friendship"

two pearls in the same oyster!

 

ANDROMACHE BENEKOU

 

ANDROMACHE BENEKOU was born in Greece. Her love for books and evolution prompted her to study economics, pedagogy and postgraduate studies with three financial scholarships for excellence from the State Scholarships Foundation. (I.K.Y.) She is an award-winning poet and writer, in Greece and abroad. She is also a painter and puppeteer. She has 6 poetry collections, her poems have themes of Peace, Ancient Greece, Greek History, the values of freedom, solidarity, love, romance, children. She has taken part in poetry festivals and her poems have been translated into various magazines and anthologies in Greece and abroad. She was distinguished for her original puppet theater poetic work, with the promotion of Greek literature and culture. She was honored as a founding member of World Day C. P. Cavafy and two of her visual creations “Kithi” and “the Guitar Fountain” are exhibited at the Guitar Museum in Volos, (Greece).


ΧRYSOULA FOUFA

 


Lonely Days

 

Exhausted,

leaning on the window sledge

he peered into the heavy mist.

A cloud of solitude

covered the half empty room.

He closed his eyes

and dreamt of past times

when his friends gathered

in his remote resort.

The sound of the waves

that broke on the seafront

had embraced him in a friendly way.

It gradually became his constant friend. 

He smiled bitterly.

It was not his fault.

-True friends never abandon you

he murmured,

and tried to discern the flower bed

in his misty garden.

 

Friendship

 

The rose approached the violet

that sunny summer morning

with its rare scent,

so rare as their friendship.

The violet smiled happily

showing off its wild colourful leaves.

They had been friends by chance-

still for a life.

 

ΧRYSOULA FOUFA

 

ΧRYSOULA FOUFA: She was born in 1971 in Farsala, Greece. She graduated from the Department of English Language and Literature of the Aristotle University of Thessaloniki with honors in 1993 and then worked as a tutoring school owner for 6 years. After that, she successfully passed the ASEP exams and was appointed to the high school in Astakos Messolongi. She has been teaching   English in the 1st General Lyceum of Farsala since 2000. She attended various seminars on her subject as well as on psychology and environmental protection issues. She loves literature, poetry, traveling and dancing.  Poetry prizes have been awarded to her for her poems in national and global poetry competitions so far.  She is an elected vice mayor in her town. She had been the president of a local club concerning Epirus traditions and customs for 6 years (2018-2024). She is  a member of the Board of the Academy of Farsala. She has got three children.


TAGHRID BOU MERHI

 


Wings Of Friendship

 

At the edge of night your face rises, my friend,

like a lantern dispelling the fear of darkness.

 

We walk together upon broken roads,

and become bridges for one another, not barriers.

 

Enmity is a cold wind,

but friendship is a sun that melts the ice.

 

When a human is lost in the crowd of humanity,

only the eyes of a friend can see his heart.

 

Friendship is a book written in the letters of the soul,

not by languages, but inscribed by honesty.

 

How many wounds have healed with a companion’s smile,

and how many nights turned into day by his presence.

 

It is not a pledge upon paper,

but roots that strike deep into the soil of time.

 

A friend who shares your tear of loss

is more precious than all the treasures of the earth.

 

And in the hour of triumph, his voice is with you,

not above you, but rising with you.

 

Friendship is the scale of justice between souls,

whoever abandons it, strays from his humanity.

 

Wars may defeat us,

yet true friendship rebuilds the cities.

 

Borders may divide us,

yet a word of love breaks a thousand fences.

 

Friendship is a sail upon the sea of life,

steering us far from the drowning of hatred.

 

It is a prayer unbound by any faith,

a music no wall can silence.

 

When we laugh together, a new sun is born,

and when we weep together, the heart grows pure.

 

How beautiful to have a mirror,

that reflects us without deceit or fear.

 

A friend is a homeland that travels with us,

we carry it in our hearts wherever we go.

 

The body may die,

but true friendship gives birth to a thousand lives.

 

Let us be for each other luminous homes,

not prisons of darkness.

 

For only friendship can mend this world,

and leave tomorrow with a more human humanity.

© TAGHRID BOU MERHI - LEBANON - BRAZIL

 

True Friend

 

A true friend, your presence pours light upon my days

like the sun that revives the earth after a long winter.

 

You hear my silence before my words,

and read my heart before I speak my dreams.

 

In laughter you are with me,

in silence you guard my weakness with patience.

 

When roads collapse before me,

you build bridges of trust and care.

 

You know that tears are not weakness,

and that joy grows when shared together.

 

You do not judge my wounds,

nor gaze upon my mistakes with scorn.

 

Your presence eases the loneliness of the world,

and your smile plants hope in my dark days.

 

In you I find honesty without embellishment,

and loyalty without conditions.

 

A true friend, you are the mirror of the soul,

restoring my image when I lose myself.

 

Even when the world grows angry,

your hand remains extended, your heart open.

 

You teach me that trust is not a word,

but a continuous act, a lasting embrace, sincere listening.

 

With a true friend, I know the meaning of safety,

and I discover that one can truly be human.

 

You are the story that never ends,

and the light that never fades from my days.

© TAGHRID BOU MERHI - LEBANON - BRAZIL

 

TAGHRID BOU MERHI

 

TAGHRID BOU MERHI: Taghrid Bou Merhi is a renowned Lebanese-Brazilian poet, writer, author, editor, essayist, translator, and media professional. She holds a Master’s degree in Law and has published more than twenty-three books spanning poetry, short stories, and critical studies. Her works reflect a profound engagement with social, philosophical, and humanistic themes, and have been translated into forty-seven languages, appearing in over two hundred international anthologies. In addition to her literary creations, Taghrid has translated more than forty-five books by prominent global authors and over 2,000 poems, essays, and critical studies, contributing to cross-cultural dialogue and literary exchange. She serves as editor and contributor to over ten Arab and international literary magazines and holds leadership roles in major cultural organizations, including President of CIESART Lebanon, head of the Translated Literature Department at the World Union of Arab Writers, and head of Translation at the Platform of Shām Writers. She is also editor-in-chief of Raseef81 magazine and contributing editor to Pencraft Literary Magazine. Taghrid’s contributions have been recognized with numerous international awards, including the Naji Naaman Literary Prize and Nizar Sartawi Translation Award and First prize in the Zhang Nian Cup. Her work continues to inspire and connect readers worldwide, demonstrating the transformative power of literature, translation, and cultural collaboration.


SUJATA DASH


 

Friendship

 

Spontaneous yet everlasting

A miraculous bond it is

It's hypnotic charm binds core

In a subtle thread of affection and love

Helps curl up lips in a quiet smile

That steadily graduates to laughter

 

It spells a hushed magic

In the lonely vistas of life

Like a spell of shower

Quenching parched demeanor

After a scorching day's ordeal

 

It drenches life with

Ardor and soothing balm

Its distant echo rings in ear like music

Weaving a tapestry of snuggles and ease 

Like a quiet sorcerer's alchemic derby

 

Blessed are those who find such a pure soul

As the bond is laced with divine armor

It summons echoes of joy

Reverberating in the silent corridors

A true friend to me- is to yearn for.

(c)Sujatadash...

 

SUJATA DASH

 

SUJATA DASH is a poet from Bhubaneswar, Odisha. She is a retired banker. She has four published poetry anthologies (More than Mere-a bunch of poems, Riot of hues, Eternal Rhythm and Humming Serenades -all by Authorspress, New Delhi) to her credit. She is a singer, avid lover of nature. She regularly contributes to anthologies worldwide.

STOIANKA BOIANOVA


 

Evening Walk

 

From the mysterious gaze of the nipples

of the crisp black grapes,

of silhouettes of bygone poplar trees,

like sentinels along the road,

don't be afraid!

 

From the nightingale's tall words,

from the sensual voice of a tawny owl,

from the fragile litter of grasses,

with the sharpened shadows of the reeds,

don't be afraid!

 

They are my friends. And my home.

Nature is my kingdom under the heavens.

The priests bless her with peace.

Poets chant it. And singers.

And God creates it with His heart.

© Stoianka Boianova

                               

Lyrical Leaf

 

I write letters on cherry petals -

a wind carries them.

I recreate verses in my mind.

Whirlwinds lift them up to the sky-high

to the astral

with the whisper of the leaves.

 

We are in the chorus of art!

We feel the whole world as a homeland.

We have lived in the times.

Our dream is to be brothers with people,

with the animals - friends

and may harmony flourish on Earth!

© Stoianka Boianova

                       

STOIANKA BOIANOVA

 

STOIANKA BOIANOVA, (Bulgaria) Physicist. Included in Know Her Words, PEN International Women Writers Committee Initiative to celebrate the best women's writing from around the world. She is the author of eleven books in the genres of poetry and fiction in Bulgaria. Co-author with Minko Tanev (her husband and partner in literature) of four bilingual books in English and Bulgarian published upon the invitation of Cyberwit.net, India and a book of poetry from Independently published, India. She has participated in more than 120 international anthologies of poetry, gogyoshi and haiku, has publications in 30 countries, including Manseerah – the Great Poetic Epic of Modern Man, United Arab Emirates, 2024 and "HYPERPOEM, Collection of Authors on a World Record", Ukyoto, India, 2023. Awards: “Best Author European Community”, the International Poetry Competition “Ossi Di Seppia” 2024, Italy; Grand Premio International Poetry Prize “Ossi di Seppia” Italy, 2023; Chinese International Zhengxin Poet Award, China, 2022; Silver Award for World Gogyoshi, 2022; “First World Poetry Competition of  Newspapers and Televisions” 2020, China; Prize Suryodaya Literary Excellence Award, India; LIBRE Global Poetry Prize and PREMIO PACIFISTA GLOBAL, POETAS INTERGALACTICOS, Ecuador; Silver Award for World Gogyoshi, 2022; In the list of the top 100 European most creative haiku authors. Haiku awards and honors in Poland, Japan, India, Croatia, France, and Bulgaria. Certificate of honor for contribution to modern Bulgarian literature, 2019. Honorary Poet of Birland State, Africa, depicted on a special postage stamp. International Peace Ambassador, The Daily Global Nation, Dhaka, Bangladesh. Ambassadors of Kindness and Happiness from Royal Kutai Mulawarman Peace International Institute, Philippines. Member of many international organizations in Japan, USA, UK and of the Global Honorary Council, the Federation of WORLD CULTURAL & ART SOCIETY, Singapore.

 

SOFIA SKLEIDA

 


Lovely Contemplation

 

Orthodox times

Unorthodox challenges

Souls groan heavily in well-placed heartless bodies

The roles are well done

After all, they train in the vortex of everyday life

Their collars are collared

Where are you? I can't see you

I address to you

To conceive the perfection of the cosmic optical illusion

Of the original passion that gave life to the dawn of the universe

Eternal unanswered questions

internal monologue expression

Since the potential interlocutor is still dance on the rope...

 

Incorruptible Heart

 

I like people who make noise with their silence

Show their humility with respect

They get drunk listening to the misery of the world

Grit their teeth so as not to cry

Imprison their pain in their loneliness

Made travel dreams

Happily, embrace the concerns of their children

Stay awake reminiscing about glorious and auspicious memories

They hug you so tightly

that takes your breath away

Surprise you with their present absence

Offer you the goodies of their soul

They would do anything for making you smile

Ride on the Pegasus of the Muses

and drag you up with them, to the artistic firmament.

 

SOFIA SKLEIDA

 

SOFIA SKLEIDA was born in Athens and pursued her studies at the Faculty of Philosophy of the University of Athens. She holds multiple advanced degrees, including a Master’s in Pedagogy, a Master’s in Adult Education, a Doctorate in Comparative Pedagogy, and a Postdoctoral Degree in Theology. Currently, she serves as a teacher in secondary education and is actively engaged in publishing articles in reputable scientific journals and conference proceedings. Sofia has organized numerous international and domestic literary events and has received awards in various competitions. Her involvement in literary committees and curation of collective publishing activities showcases her dedication to the literary community. With 25 published books to her name, including poetry collections, poetic narratives, fairy tales, and scientific manuals, her works have been translated into several languages, including English, Italian, Spanish, Romanian, Albanian, Turkish and Bengali. Sofia's literary contributions are not only extensive but also deeply impactful. She serves as the Vice President, responsible for Cultural Affairs, at the Zakynthian Cultural Center of Athens and is an active member of the Society of Greek Literary Writers and the Panhellenic Union of Literary Writers.


SNIGDHA AGRAWAL

 


Friendship’s Voyage

 

True friendship is like a boat,

That on stormiest seas, stays afloat

Through tempests wild, and blackened skies,

will never wreck or capsize

When tsunamis rise with roaring might,

And lightning splits the shroud of night,

This vessel, built to withstand the elements

Holds its course and remains in place.

Not every ship can stand the waves

Some sink to their watery graves

Those built of unseasoned wood

decay, like friendship, built on falsehood

Friends who last, through squalls and strain,

Are anchors in the fiercest rain.

They ride the surge, they mend the mast

Together, stay steadfast to the last.

So, cherish well the friends you choose

It’s the real ones who will complete

the journey with you

Through vagaries of life’s cruise.

©Snigdha Agrawal 26th August 2025

 

Veils Of Friendship

 

Friendship wears a thousand masks,

In modern times, in every task

A smile may hide a sharpened blade

A warm embrace, a cold charade.

Race and creed become the line

Where love is lost and hate aligns

Commercial deals coated in gold

fail to entice; so full of holes

 

Old allies trade with veiled disdain,

As profit pulses through the vein.

A handshake under the cameras' glare

May hide a plan to strip a nation bare

Yet still, beneath the crafted show,

The seed of kinship tries to grow.

If truth could walk with clearer eyes,

And hearts not fall for painted lies

Perhaps one day, through ash and fire,

We’ll rise above this dark attire.

And friendship, freed from fear and gain,

Will bind us whole, not break in vain.

©Snigdha Agrawal 26th August 2025

 

SNIGDHA AGRAWAL

 

SNIGDHA AGRAWAL (née Banerjee) brings over two decades of corporate experience to her multifaceted writing career. A versatile author, she writes across genres, including poetry, short stories, prose, and travelogues. Raised in a cosmopolitan environment and educated in a convent school and college run by Irish nuns, she blends Eastern depth with Western sensibility in her work. She is the author of five published books, spanning poetry and short fiction. Her most recent release, Fragments of Time, a deeply personal memoir, is available on Amazon worldwide. Her writings have appeared in numerous domestic and international anthologies and literary journals. In recognition of her poetic craft, she was recently nominated for the 2024 Pushcart Prize. Now in her seventies, Snigdha’s passion for writing and travel remains as vibrant as ever.

 


SNEŽANA ŠOLKOTOVIĆ


 

It's Nice To Have A Friend

 

It's nice to have a friend

In trouble to lean on

To share the little things in life

To love them unconditionally...

Both in the sun

And when it gets cloudy

And when it rains

Together you are always stronger.

The long love is what

Can bind you for a lifetime,

The secret of the heart

A hand of support that holds you tight...

It's nice to have a friend

Even when life prepares surprises

A warm, sincere word

Can change misfortunes too...

Because after everything

The sun of happiness reveals itself in the sky

What is precious

Is dear to the heart,

And is never forgotten...

 

LEPO JE IMATI PRIJATELJA

 

Lepo je imati prijatelja

U nevolji na koga da se osloniš

Da deliš sitnice života

Da ga bezrezervno voliš...

I po suncu

I kad se naoblači

I kada pada kiša

Zajedno ste uvek jači.

Duga ljubavi je ono

Što može za ceo život

Da vas veže,

Tajna srca

Ruka podrške da te steže...

Lepo je imati prijatelja

I kad život sprema iznenađenja

Topla, iskrena reč

Može i nedaće da menja....

Jer posle svega

Sunce sreće se nebom javlja

Ono što je dragoceno

Srcu je milo,

I nikad se ne zaboravlja...

 

Friendship

 

What is friendship?

Everyone wants to know the answer.

It’s a hand of support

That a friend will give you in trouble.

An ear for a secret, company when needed,

There to share with you

Pain, happiness,

A place under the blue sky...

A friend is always there when you need it

To comfort you, cheer you up,

To joke with you...

A friend is always there when you need it

To comfort you, cheer you up,

To joke with you...

 

PRIJATELJSTVO

 

Šta je to prijateljstvo

Odgovor svako želi znati

To je ruka podrške

Koju će ti prijatelj u nevolji dati.

Uvo za tajnu, društvo kad zatreba

  tu  je da podeli s tobom

Bol, sreću

Mesto ispod plavog neba...

Prijateljstvo je cvet

 Koji se strpljivo neguje, čuva,

godinama se kali,

uvek je uz tebe kad ti zatreba

da te uteši , oraspoloži

 da se šali...

 

SNEZANA SOLKOTOVIC

 

SNEŽANA ŠOLKOTOVIĆ is a classroom teaching teacher. For her, writing is a hobby. She has published poems and stories for children and adults in 72 . books: in Serbian, Serbo- Romanian, Serbian-Russian, Serbian-English. He has received numerous awards in international competitions, many poems are present in national and foreign anthologies, collections and magazines.

Snežana Šolkotović je profesor razredne nastave. Za nju je pisanje hobi. Objavila je pesme i priče za decu i odrasle u 72 knjige: na srpskom, srpsko-rumunskom, srpsko-ruskom i srpsko- engleskom jeziku. Dobitnica je brojnih nagrada na međunarodnim konkursima, mnoge pesme se nalaze u domaćim i stranim antologijama, zbornicima i časopisima.

SIAMIR MARULAFAU

 


True Friends

 

Never I forget the name of my true friends

I use to keep friendship with them

they are like stars sparkle and glow

Or they look like ocean flow in thy heart

 

How can I miss them

I trust them since they are the best

And never I suspect who they are in the lives

Friends are more than gold I have to speak with

 

And they, my friends are very special in my office

To work and laugh with whom I talk to

Never they betray me

 

I have kept a good relation with them for many years

To show how well friendship I have

It seems I am in the paradise to live in

 

Since They like me very much

With there is no conflict among

Hoping very much I can be with them from now and then

 

To Whom I May Concern With

 

How can I come out from my image

A friend of mine is a part of thy blood

He is like a straight line to guide

With never have a conflict and quarrelsome

 

He looks like water fall to drop me in life

Since I know him he and I become best friend

Everywhere I go along with together

To enjoy the life

And no matter if I am a part or together

 

He is true friend and the best of all

Never I have forgotten in the lives

He is more than one in billion

Surely to keep up in thy mind

 

Someone on whom I can depend

He looks like a golden daffodil

To support me in everything I plan

Which makes the world of mine be bright

He who, never I forget in thy life

 

SIAMIR MARULAFAU

 

SIAMIR MARULAFAU: (Indonesia) He is a bilingual poet, writer and author who writes in English and Indonesian language. He has published 9 books. He is an active member of various poetry groups on Facebook and participates in many poetry contests. His writings are part of several national and international magazines, newspapers, journals and anthologies. He has won many awards for his poetry. Currently, he works as Associate Professor at the Faculty of Vocational, University of Sumatra Utara, Medan-Indonesia.