Wednesday, November 1, 2017




Sunset leaves some weak light
Sky is getting dark
Elongation in the windowsill of my neck
An empty corridor
In classrooms
Was not supposed to empty
Unexpectedly dozens of vacancies
Words on the blackboard deep and shallow
This letter did not address
Where to Send
Come on sunset, remind the swallows,
Do not forget homing

Azalea trails having a partner
Duck in Surface of the lake Mullard swimming
Wave ripples continually
Reflected outside the classroom
Full of spring in the air
So comfortable, Travel in the nature landscapes
The old man nest in the classroom
Do have not ever Young?
Don’t regret not having taking advantage of Young
Try a taste of skipped class
Who is going to invite the old man leaving the nest

Swallow return or no return always focus on the emotions
Youth may allow you to run wild
My heart is not old but also can understand
Eventually the semester must end
The only worry is
Belated swallow accustomed to the wild
At the final exam, do not say to me,
The topic in the paper
Reads just like hieroglyphics


Egret known the old plow no longer young
Lying in the road in front of the pond
Eye confused
A sad heart feels the pain

Who let the lazy water buffalo without having wear plow?
If only
The old buffalo vent its discontent
Let it go
Deep down there is always some reason
To discern the true and the evil

I must make allowances man's grievances
Hoary head
May I ask the old buffalo should now be where?
Whether it should like me

Together with me, to accompany the old plow
Spectrum of a Hoary head song together
A solemn and stirring song of Hoary head


Lush summer, there is always a bunch of Gingerlily
Appear in the mother's room
She looked at it with a smile but teared quietly
Young, so I do not know why
A secret sleeping for fifty years
Like that one dumb gourd
Excited to come to Huashan, Chase the inner doubts
Expected on return trip
Pragmatic footsteps
Satisfied with peace of mind
The southerly winds whirring
Whirring, whirring and whirring

Facing the mountain full of white flowers
Fog can’t hide
Mother's song when she was a little girl
Sound so fine
Sentimental hesitated
At that time she was a little girl
Lively dance with a childlike

Suddenly realized
All the Gingerlily on the roadside
Had received mother's caress
All the Gingerlily on the roadside
So miss mother
There is always a meandering path leading to the house
Little girl
How many times
Through these white Gingerlily
Old house has disappeared without a trace
Take away the mother's family how much affection

When night gradually weight
That stranger returned to my original quiet
It is time to leave
Inside the heart silently cry
My dearest mother
Landscape is still no change
Your love for me is full
Rest in this beautiful valley of Gingerlily
Do not let me take anything
Apart from the last nostalgia and
That full of spring breeze call
Whirring, whirring and whirring

DR. TZEMIN ITION TSAI(蔡澤民博士)  was born in Taiwan, Republic of China, in 1957. He holds a Ph.D. in Chemical Engineering and two Masters of Science in Applied Mathematics and Chemical Engineering. He is a a scholar with a wide range of expertise, while maintaining a common and positive interest in science, engineering and literaturemember. In addition to being a university professor and freelance writer. Dr. Tsai is not just an accomplished poet, he is an essayist, novelist, columnist, editor, translator, academic, engineer, mathematician, and so many other things. His literary creation specializes and expertise in the description of nature, the anatomy of emotion and humanity, life writing, graphic writing, cross-domain writing and so on. He has carried out a number of educational research with the development of teaching materials in his country. He has won many national literary awards. In addition to his own country, his literary works have been anthologized and published in books, journals, and newspapers in more than 40 countries and  have been translated into more than a dozen languages. Dr. Tzemin Ition Tsai is an associate professor at the Asia University(Taiwan), editor of “Reading, Writing and Teaching” academic text. He also writes the long-term columns for Chinese Language Monthly in Taiwan. Many famous poets of the world through his Chinese translations and introductions were able to be recognized by the people of Taiwan.

No comments :

Post a Comment