TZEMIN ITION TSAI
A WARM WINTER
That two Poinsettias
which I took home from the market
last year
Use flushed faces to give me a warm
return
In those whistling cold days
At the moment of the cold flow left
one by one
That reluctant friendship
Make me can’t bear to abandon them
But this saved and at the same time
harmed them
How can I know?
It would be a warm winter this year
The sun is not
as beautiful as the autumn sunset
But the heat did not reduce much
Look forward to the cold
The footsteps of the chill
Came so lazy
Let It is so warm always
The strength is so weak
That winter we looking forward to
an entire year
Both of them couldn’t wait
One past away in the fall and
winter alternation
One survive but only a handful of
green leaves left
Not a red flower bloom out
I can only touch the remaining
branches
Can’t find the reason to judge
It is a disaster in winter
Or because of my ignorance
Ugh…
ALL THOUGHTS OF LOVE
AT THE END OF SEASONS
The gurgling sound of water is
trying to drown the clouds high in the sky
Dead leaves did not cry
I was lying on the lush trunk
Listen carefully
I realized that I should not
Let
the poetry fell from my own arms
That letter sandwiched in it has
been restless for seventeen years
I realized that I should not
Steal the seventeenth love word in
the letter at that moment
And tore off my bright red heart as
a seal
Against that chest a hole without a
lid on it
Even if there lived the seventeenth
love wordI stolen
The west wind at the end of the
season secretly told the green water
I can survive no more than
seventeen years
A kiss inadvertently erased the
mark on the seal
The mark is reads seventeen years
ago
I did not know
Whether should use the seventeenth
love word that I had stolen
To exchange the original red heart
WHO AM I?
The long embankment took me all the
way
South wind was blowing
The dandelion floating in the front
shut her mouth tightly
I didn't reach out to intercept the
last one
Let her go
With a little reluctance
Stepped forward silently like a
black sheep
That cocoons on my feet
Sharp small stones on the road
Caused a burst of pain
Together with those in heart
Fully brought into my arms with
slight pain
Fish in the lake
Swung tails far more blatantly
I greedily want to get the colored
clothing worn on her waist
No longer eat tonight
Bridge lamp secretly laughing at me
Light up some words that are hidden
deep in the bottom of the heart
Maybe
With some regret
Forgot to dumb dandelion
Forgot big-eyed fish
Forgot cocoons on feet
Even forgot who I am?
TZEMIN ITION TSAI
Dr. TZEMIN
ITION TSAI(蔡澤民博士) was born in
Republic of China, in 1957. He holds a Ph.D. in Chemical Engineering and
two Masters of Science in Applied Mathematics and Chemical Engineering. He is a
scholar with a wide range of expertise, while maintaining a common and positive
interest in science, engineering and literature member. In addition to being a
university professor and freelance writer. Dr. Tsai is not just an accomplished
poet, he is an essayist, novelist, columnist, editor, translator, academic,
engineer, mathematician, and so many other things. His literary creation
specializes and expertise in the description of nature, the anatomy of emotion
and humanity, life writing, graphic writing, cross-domain writing and so on. He
has carried out a number of educational research with the development of
teaching materials in his country. He has won many national literary awards. In
addition to his own country, his literary works have been anthologized and
published in books, journals, and newspapers in more than 40 countries and have been translated into more than a dozen
languages. Dr. Tzemin Ition Tsai is an associate professor in Asia
University(Taiwan), editor of “Reading, Writing and Teaching” academic text. He
also writes the long-term columns for Chinese Language Monthly in Taiwan.Many
famous poets of the world through his Chinese translations and introductions
were able to be recognized by the people of China. https://www.facebook.com/tzemintsai
No comments :
Post a Comment